2014年2月20日 23:43
(✕Staiga mano “wireless”(nežinau kaip pasakyti lietuviškai) ausinės sugedo ir aš neturėjau kito pasirinkimo kaip susisiekti į klientų aptarnavimo centrą.)
Pakeičiau įvardį “jį” į moteriškosios giminės įvardį “jas”, nes ausinės yra moteriškosios giminės daiktavardis. Jei paliktumėte “užsisakiau jį”, tai reikštų, kad internetinėje parduotuvėje užsisakėte remontą (vyriškoji giminė).
ヘッドフォンは女性名詞なので、代名詞 “him “を女性代名詞 “them “に変えた。もし “I ordered it “のままなら、オンラインショップで修理(男性名詞)を注文したことになる。
- Dažniausiai tenka matyti pusiau anglišką pavadinimą “Bluetooth ryšys”. Šnekamojoje kalboje sakome tiesiog “Bluetooth”. Viename internetiniame puslapyje radau siūlomą lietuvišką variantą “mikrobanginis ryšys”, bet niekad negirdėjau ir nemačiau, kad kas nors jį vartotų. O išvertus pažodžiui – “mėlynas dantis” 🙂
Jei planuojate daryti įrašą, kur pasakosite apie “Bluetooth”, siūlau rinktis variantą “Bluetooth ryšys”. O jei su kuo nors kalbėsite, pakaks “Bluetooth” 🙂
- リトアニア語で「ブルートゥース」と言えますか?
私がよく目にするのは “ブルートゥース “です。口語では「ブルートゥース」と言います。リトアニア語では “マイクロ波接続 “という言い方もあるようですが、聞いたことも見たこともありません。直訳すると「青い歯」。)ブルートゥースに関する録音をするつもりなら、「ブルートゥース接続」を選ぶことをお勧めします。また、誰かと話すのであれば、”Bluetooth “でいいでしょう 🙂
- “pažodžiui” – literally
突然、わたしのワイヤレスヘッドフォンが壊れてしまって、仕方がないのでカスタマーセンターに連絡しました。修理可能だということでしたが、修理費用は、買った値段よりも高額でした!結局、新しいものをインターネットで注文しました。