2017年1月14日 07:44
Pirmiausiai naktį oro drėkintuvas neveikė.
Po to, pajaučiau (pajutau), kad man skauda gerklę. (or “Po to man skaudėjo (arba pradėjo skaudėti) gerklę.”)
Tada visą naktį negalėjau gerai miegoti (=”prastai miegojau”), nes krėtė šaltis.
Rytą pasimatavau kūno temperatūrą ir ji buvo 37.4℃.
(or “Ryte pasimatavau temperatūrą ir termometras rodė 37.4℃.”)
Aš jaudinuosi/nerimauju, kad sergu gripu. (or “Bijau, kad sergu gripu.”)
「インフルエンザ?」
最初、夜に加湿器が壊れました。
その後、喉が痛いと感じました。
それから一晩中悪寒が続いてよく眠れなかったのです。
朝、体温を測ると、37.4度でした。
その後、40.3度まで上がりました。
インフルエンザじゃないかと心配しています。
☆”prastai miegojau”=”I slept poorly”
☆First “ryte” means “in the morning”. If you want to use “rytą”, you have to indicate which morning you are talking about exactly. For example “That morning – tą rytą”, “Previous morning – aną rytą”. “Temperatura” has female gender; there for it is “ji”, not “jis”. We put comma (,) between numbers, not period (.)
まず「ryte」は「朝」という意味である。rytą」を使いたい場合は、どの朝のことを言っているのかを具体的に示す必要があります。例えば、「その朝 – Tą rytą」、「前の朝 – Aną rytą」のように。”tenperatura “は女性性なので、”jis “ではなく “ji “です。数字の間にはピリオド(.)ではなく、コンマ(,)を入れる。
☆Pakilo į:
pakilo į antrą vietą
pakilo į dešimtuką
pakilo į trečią aukštą
pakilo į dangų
Pakilo iki:
kaina pakilo iki dviejų eurų
vandens lygis pakilo iki neregėtų aukštumų
temperatūra pakilo iki 40.3℃
☆Vietoj “sergu” dar galima sakyti “susirgau”.
Sergu=病気になっている
Susirgau=病気になった かなと思います。
Dar galima sakyti “Jaudinuosi, ar nesergu gripu.” 「インフルエンザかどうかと思って心配しています」くらいの意味になります。
☆I would say “I’m worrying that I might have a flue” (if you don’t know it well): bijau, kad galiu sirgti gripu.
Or “I’m worrying that I have a flue” (if you already know it): bijau, kad sergu gripu.
“sirgti” + ablative
sergu gripu
sergi gripu
serga gripu
コメントを残す