2017年2月4日 23:59

Šiandien nusivaliau (△nuvaliau) savo batus.
Visi batai net spindi švara, todėl jaučiuosi gerai.
Po to, nusipirkau naujus batraiščius interneto parduotuvėje, nes senieji (=seni batraiščiai) šiek tiek aptriušo.Šiandien buvo užimta, bet turininga diena (✕ turtinga diena).
Aš tikiuosi rytoj irgi bus gera diena.

☆Kai vartojame sangrąžinius veiksmažodžius, įterpiame sangrąžos dalelytę -s(i).
Nusivaliau, atsinešiau, nusipirkau ir t.t. (taip toliau).
Tai nėra klaida, bet si dalelytė suteikia aiškumo, kad batai tikrai tavo, o jei kažkieno kito, dalelytės nevartojame:
Šiandien nuvaliau mamos batus.
不定詞を使うときは、不定詞助詞-s(i)をつける。
Nusivaliau  私は掃除した、atsinešiau 私は持ってきた、nusipirkau  私は買った、など。
これは間違いではないが、助詞をつけることによって、その靴が本当に自分のものであることが明確になる:
Šiandien nuvaliau mamos batus.  今日、母の靴をきれいにしました。
☆seni batraiščiai → senieji
Ne klaida, bet mes dažnai naudojam įvardžius, nes lietuvių kalbos žodžiai ilgi, todėl stengiamės jų nekartoti 🙂
間違いではないが、リトアニア語の単語は長いから、代名詞をよく使う。
☆ (✕ turtinga diena).
Turtingas su diena nėra vartojama
“Turtinga diena” とは言わない。
**********************************

「靴」

今日は自分の靴を磨きました。
靴がみんなぴかぴかになって、気分がすっきりしました。
その後、オンラインショップで新しい靴紐を買いました。
なぜなら、古い靴紐は少しみすぼらしくなっていたからです。

今日は忙しいけれど、充実した1日でした。明日もいい日になりますように。