Mercoledì, 31 marzo 2021
Oggi mi sono arrivati dei “Takenoko” dalla regione di Kyoto!
Mi ha sorpreso che siano arrivati quasi un mese prima rispetto all’anno scorso, probabilmente a causa della primavera relativamente calda di quest’anno.
(✕Sono rimasta sorpresa che sia arrivato quasi un mese prima rispetto all’anno scorso, probabilmente a causa della primavera relativamente calda di quest’anno.)
“Takenoko” significa “germoglio di bambù” e in Giappone è un tipico cibo primaverile.
(✕“Takenoko” significa “germoglio di bambù” ed è un cibo di primavera in Giappone.)
Poiché i “Takenoko” hanno il cosiddetto “egumi”, è necessario farli bollire in acqua calda con semola di riso e pepe rosso per circa due ore.
(✕Poiché “Takenoko” hanno ”egumi”, è necessario farli bollire in acqua calda con semola di riso e pepe rosso per circa due ore.)
È difficile spiegare il sapore dell'”egumi” in italiano, ma è un misto di amarezza allappante, acidità e una sensazione di intorpidimento alla lingua.
(✕È difficile spiegare questo ”egumi” taste in italiano, ma è un misto di amarezza allappante, acidità e una sensazione di intorpidimento sulla lingua.)
Occorre molto tempo per cucinarli, ma a me piacciono.
「たけのこ」
2021年3月31日水曜日
今日、京都市からたけのこが届きました!
今年の春は暖かいせいか、去年よりもそれが届くのが1ヵ月近く早くて驚きました。
たけのこは竹の新芽のことで、日本では春の食べ物です。
たけのこには「えぐみ」があるので、こめぬかと唐辛子を入れたお湯で2時間ほど煮る必要があります。
この「えぐみ」という味をイタリア語で説明するのは難しいですが、苦み、酸味、舌が痺れる感覚が混ざったような味です。
調理には時間がかかりますが、わたしはたけのこが好きです。
コメントを残す