2015年7月19日 17:54

Pagaliau lietingas sezonas pasibaigė/baigėsi!
(✕Pagalisu lietingas sezonas pabaigė!)
☆sangrąžos dalelytė parodo, kad sezonas pasibaigė pats savaime (in ended naturally, by itself), niekas jo nepabaigė (nobody ended it)
不定詞は、シーズンが自然に終わったことを示す。
Šiandien buvo labai graži diena.

Tikiuosi, kad tai geras oras išsilaikys bent jau Iki šio mėnesio pabaigos.

Nusipirkau tuberozą.

(✕Išsipirkau „tuberose”.)

☆„išpirkti“ turi visiškai kitokią prasmę, šiuo atveju šis žodis netinka

“redeem “は全く異なる意味であり、このケースでは適切ではない

Apie šią gėlę sužinojau keliaudama į Balį.
/Šią gėlę atradau keliaudama į Balį.
Man labai patinka tuberozos, nes jos labai skaniai kvepia.
(✕Man labai patinka „tuberose”, nes jos kvepia labai puikiai.)

「チューベローズ」

やっと梅雨が終わりました!今日はとてもいい天気でした。このいい天気が、せめて月末まで続いて欲しいです。

チューベローズを買いました。バリ島に旅行した時、この花を知りました。素晴らしい香りの花なので、わたしはチューベローズが大好きです。