2015年10月5日 18:15
Prasidėjo spalis, tačiau dieną buvo karšta ir buvau nustebusi, kai išgirdau cikadų čirpimą.
(✕Spalis pradėjo, tačiau dieną buvo karšta ir buvau nustebusi, kad girdėjau cikadų čirpimą.)
☆Girdėti is more like “to hear”
Išgirsti is something like “to hear and comprehend”
Išgirsti is something like “to hear and comprehend”
Girdėtiは “聞く “という意味。
Išgirstiは “聞いて理解する “というような意味です。
Išgirstiは “聞いて理解する “というような意味です。
Iš kitos pusės, vakare oro temperatūra staiga nukrito ir pradėjo pūsti šaltas vėjas.
Naktį karščiavau ir maniau, kad mano kūnas patiria didelius temperatūros šuolius (Noriu pasakyti „wide temperature swings”).
♡Lygiai tas pats ir Lietuvoje: dieną kaip ir šilta, bet rytai ypač šalti 🙁
リトアニアもまったく同じだ。日中は暖かいが、朝は極端に寒い 🙁
「10月」
10月が始まりましたが、日中は暑く、セミの声が聞こえたことにびっくりしました。一方、夜になると気温が一気に下がり、冷たい風が吹き始めました。夜更けに熱が出て、気温の激しい変動でわたしの身体が混乱したんだなと思いました。
コメントを残す