2015年10月21日 23:59

Man patinka skaityti knygą vonioje, tačiau jeigu esu vonios kambaryje per ilgai, mano katinai pradėda kniaukti keistu balsu.
☆”vonios kambaryje” – gan retai sakoma, dažniau trumpinama “vonioje”.
「in the bathroom” – めったに言わない。”in the bath “と短縮されることが多い。

Kaip atskirti “in a bathtub” ir “in a bathroom”?

Jei neklystų, tai lietuvių kalboje nėra tokio aiškaus atskyrimo. Tiesiog “vonia” gali būti, bet joje gali nebūti “vonios”, o dušas (shower). Pasakymas “einu į vonią” (bent jau aš taip sakau), reiškia, kad einu maudytis. O jei sakai, kad mėgsti “maudytis vonioje”, tai jau reiškia, kad mėgsti maudytis “in bathtub”.

バスタブで」と「バスルームで」の区別は?

私が間違っていなければ、リトアニア語にはそのような明確な区別はありません。バスタブ」はあっても、「バス」ではなく「シャワー」かもしれません。お風呂に行く」と言えば(少なくとも私はそう言う)、「お風呂に行く」という意味になる。そして、「お風呂に入る」のが好きだと言うなら、それは「バスタブで入浴する」のが好きだということだ。

Jų balsas yra dramatiškas ir tragiškas, o ir skiriasi nuo įprasto balso.
Tai skamba lyg jie būtų daininkai iš katinų operos.
Nežinau, kodėl jie tą/tai daro, bet galbūt nerimauja dėl mano saugumo, nes katinams nepatinka vanduo.

「猫のオペラ」

わたしはお湯に浸かりながら本を読むのが好きなのですが、あまりに長く浴室にいると、猫たちが奇妙な声で鳴き始めます。猫たちの声は、ドラマティックで悲劇的な声で、普段の声とは違います。それはまるで、猫のオペラ歌手が歌っているかのようです。彼らがなぜそんなことをするのかはわかりませんが、たぶん、わたしの身の安全を心配しているのでしょう。猫は水が苦手ですから。