2014年1月25日 14:45
Atėjus vakarui, susirūpino nakvyne.
Until nightfall, he (or she) worried in a bed.
Ar tai yra teisingas vertimas ?
夕方になると、彼らは宿泊施設を心配した。
日が暮れるまで、彼(または彼女)はベッドで心配した。
これは正しい訳ですか?
→
- “When evening fell, he/she worried about a place to spend the night.” Or “started looking for a place to stay for the night”. It depends on context 🙂
- “夕方になると、彼/彼女は一晩過ごす場所を心配した”。あるいは「一晩泊まる場所を探し始めた」。文脈による)
コメントを残す