2014年2月20日 23:43
Šiandien irgi buvo labai šalta.
/Šiandien taip pat buvo labai šalta.
Šešėlyje sniegas dar buvo neištirpęs.
Staiga mano belaidės ausinės sugedo ir aš neturėjau kaip paskambinti į klientų aptarnavimo centrą.
/Staiga mano belaidės ausinės sugedo ir aš neturėjau kito pasirinkimo, kaip tik susisiekti su klientų aptarnavimo centru.
/Staiga mano belaidės ausinės sugedo ir man teko skambinti į klientų aptarnavimo centrą
(✕Staiga mano “wireless”(nežinau kaip pasakyti lietuviškai) ausinės sugedo ir aš neturėjau kito pasirinkimo kaip susisiekti į klientų aptarnavimo centrą.)
(✕Staiga mano “wireless”(nežinau kaip pasakyti lietuviškai) ausinės sugedo ir aš neturėjau kito pasirinkimo kaip susisiekti į klientų aptarnavimo centrą.)
☆wireless – belaidės.
Jie sakė, kad galės sutaisyti, tačiau remontas bus brangesnis nei naujos ausinės.
(✕Jie sako, kad jie galės sutaisyti, bet remonto kaina buvo brangesnis nei žaliavos kaina (noriu pasakyti “commodity price”) !)
Todėl užsisakiau naujas ausines internetinėje parduotuvėje.
/Galiausiai užsisakiau jas internetinėje parduotuvėje.
(✕Vis dėlto (noriu pasakyti “after all”) užsisakiau jį interneto parduotuvėje.)
☆”after all” – galiausiai
Pakeičiau įvardį “jį” į moteriškosios giminės įvardį “jas”, nes ausinės yra moteriškosios giminės daiktavardis. Jei paliktumėte “užsisakiau jį”, tai reikštų, kad internetinėje parduotuvėje užsisakėte remontą (vyriškoji giminė).
Pakeičiau įvardį “jį” į moteriškosios giminės įvardį “jas”, nes ausinės yra moteriškosios giminės daiktavardis. Jei paliktumėte “užsisakiau jį”, tai reikštų, kad internetinėje parduotuvėje užsisakėte remontą (vyriškoji giminė).
結局のところ”after all” – galiausiai
ヘッドフォンは女性名詞なので、代名詞 “him “を女性代名詞 “them “に変えた。もし “I ordered it “のままなら、オンラインショップで修理(男性名詞)を注文したことになる。
ヘッドフォンは女性名詞なので、代名詞 “him “を女性代名詞 “them “に変えた。もし “I ordered it “のままなら、オンラインショップで修理(男性名詞)を注文したことになる。
◆Gal galėtumėte pasakyti “bluetooth” lietuviškai?
- Dažniausiai tenka matyti pusiau anglišką pavadinimą “Bluetooth ryšys”. Šnekamojoje kalboje sakome tiesiog “Bluetooth”. Viename internetiniame puslapyje radau siūlomą lietuvišką variantą “mikrobanginis ryšys”, bet niekad negirdėjau ir nemačiau, kad kas nors jį vartotų. O išvertus pažodžiui – “mėlynas dantis” 🙂
Jei planuojate daryti įrašą, kur pasakosite apie “Bluetooth”, siūlau rinktis variantą “Bluetooth ryšys”. O jei su kuo nors kalbėsite, pakaks “Bluetooth” 🙂
- リトアニア語で「ブルートゥース」と言えますか?
私がよく目にするのは “ブルートゥース “です。口語では「ブルートゥース」と言います。リトアニア語では “マイクロ波接続 “という言い方もあるようですが、聞いたことも見たこともありません。直訳すると「青い歯」。)ブルートゥースに関する録音をするつもりなら、「ブルートゥース接続」を選ぶことをお勧めします。また、誰かと話すのであれば、”Bluetooth “でいいでしょう 🙂
- “pažodžiui” – literally
今日もとても寒かったです。日陰では、雪がまだ溶けずに残っていました。
突然、わたしのワイヤレスヘッドフォンが壊れてしまって、仕方がないのでカスタマーセンターに連絡しました。修理可能だということでしたが、修理費用は、買った値段よりも高額でした!結局、新しいものをインターネットで注文しました。
コメントを残す