2014年3月19日 23:58
☆Miegoti = to sleep (眠る), eiti miegoti = go to sleep (寝る). Šiame kontekste tiesiog “miegoti” nelabai tinka, nes jūs tiesiog pasakote jog vėlai naktį miegojote, bet nebūtinai vėlai užmigote.
Jeigu sakote “nes perskaičiau”, tai teigiate, jog knygos perskaitymas davė tokį rezultatą (pvz. aš žinojau, ką man reikėjo daryti, nes perskaičiau instrukcijas), o jeigu sakote “nes skaičiau”, tai turite omeny, jog pats skaitymas buvo priežastis (pvz. aš gerai išlaikiau egzaminą, nes perskaičiau savo konspektus). Šiuo atveju, manau, jog labiau tinka “nes skaičiau”.
Nežinau ar tai, ką jūs perskaitėte yra formaliai vadinamas fotoalbumu, bet, taip aš bent jau suprantu 写真集.
寝る=眠る(眠る)、寝る=寝る(寝る)。この文脈では、ただ「寝る」だけではしっくりこない。夜遅く寝たというだけで、必ずしも遅く寝たとは限らないからだ。
本を読んだから」という場合は、本を読んだことが結果を生んだ(例えば、説明書を読んだから何をしなければならないかわかった)ということであり、「本を読んだから」という場合は、本を読んだこと自体が原因だった(例えば、アウトラインを読んだから試験でうまくいった)ということです。この場合は、”because I read “の方が適切だと思います。
あなたが読んだものが正式に写真集と呼ばれるかどうかは知らないが、少なくとも私はそう理解している。
Kai kurie dirbiniai atrodė groteskiškai, bet gražiai.
/Kai kurie dirbiniai buvo grotestiški, bet gražūs.
(✕Kai kurie dirbiniai atrodė groteskiški, bet gražūs.)
☆Kadangi “grotesiški” ir “gražūs” neturi daiktavardžio ir šiuo atveju, kaip suprantu, jie turėtų apibūdinti “kaip atrodė”, tad naudojami prieveiksmiai. Būdvardžiai negali būti tiesiogiai susieti su veiksmažodžiais.
「グロテスク」と「美しい」には名詞がなく、私の理解ではこの場合は「どのように見えたか」を表現するものなので、副詞が使われる。形容詞は動詞に直接結びつけることはできない。
Interpretavo “ką”, tad Europa turi būti galininko linksnyje.
Ar sakydama “japoniškoji kultūra” jūs norėjote pabrėžti, kad būtent japonų? Jei taip, tai viskas gerai, jei to nenorėjote per daug akcentuoti, užtenka pasakyti “japonų kultūra”.
Interpret = 私たちは今、通訳をしている。we」ではなく「the Japanese」と言っているので、三人称動詞を使う必要がある。
Interpreted「何を」ですから、Europeは過去分詞でなければなりません。
日本の文化」とおっしゃったのは、日本の文化であることを強調したかったのでしょうか?もしそうならそれでいいし、あまり強調したくなかったのなら、「日本文化」と言うだけで十分だ。
『ガレとジャポニズム』
昨晩は、ガレとジャポニズムについての写真集を見て、夜更かししてしまいました。
いくつかの作品はグロテスクでしたが、しかし美しかったです。もちろん、当時の日本人が解釈したヨーロッパが実際のヨーロッパとは異なっていたのと同じように、それは本当の日本の文化とは異なるものでした。けれど、それらの表現はとても興味深いものでした。私にはその本は、大変面白かったです。
コメントを残す