2014年3月23日 23:28

Paprastai nežiūriu televizoriaus. televizijo.

Tačiau šiandien laukiau žiūrėti televizijos programos apie Baltijos valstybes.

Mėgavausi žiūrėdama šią programą.

Per šią programą (arba sakyti “šioje programoje”.) pirmą kartą pamačiau verbas, kurios atrodė lyg mediniai ornamentai su džiovintomis gėlėmis.
/Šią programą pirmą kartą žiūrėjau apie verbas ir tai atrodė lyg medinis ornamentas su džiovintomis gėlėmis.
☆Taip aiškesnė mintis. Žiūrėti televizorių arba laidą, bet pamatyti verbas („žiūrėti į verbas” reikštų “to look at verbos”, o „pamatyti” – “to see”).
その方が考えが明確になる。テレビや番組を見るが、動詞を見る(”to look at the verbs “は「動詞を見る」、”to see “は「見る」という意味になる)。
Ar verba yra talismanas?
☆Verbos yra augalų šakelių ir gėlių kuriamos puokštės, kurios naudojamos per Verbų sekmadienį. Jos yra naudojamos kaip dekoracijos ir turi simbolinę reikšmę.
棕櫚(しゅろ)の花束とは、棕櫚(しゅろ)の日曜日に使われる植物の小枝や花でできた花束のこと。装飾として使われ、象徴的な意味を持つ。

テレビ番組

普段わたしは、テレビを見ません。でも今日は、バルト三国についての番組を見るのを楽しみにしていました。

わたしはその番組を楽しく見ました。番組の中で verba というものを初めて見たのですが、ドライフラワーで飾られた木のオブジェのように見えました。Verba というのは、お守りなのでしょうか?