2014年3月25日 23:59
Nuo šio savaitgalio man reikia būti su savo dukterėčia savo gimtuosiuose namuose … per devynias dienas.
☆”Per” būtų naudojamas, jei sakytumėte, jog iki devintos dienos turite kažką padaryti. Pavyzdžiui, “per devynias dienas turiu išdalinti skelbimus” (galite išdalinti juos ir ankščiau nei devintąją dieną, bet jums davė devynias dienas tai padaryti).
“per “は、9日目までに何かをしなければならないと言った場合に使う。例えば、「9日以内に通知書を配布しなければならない」(9日前までに配布することは可能だが、9日間の猶予が与えられている)。
Tiesą sakant, dabar dėl to nerimauju.
/Tiesą sakant, dabar jaučiu nerimą dėl to.
Dabar jaučiu nerimą apie tai.
/Dabar jaučiu nerimą dėl to.
Pernai irgi aš buvau (arba:aš irgi buvau ) gimtuosiuose namuose su savo dukterėčia ir stebėjausi, kad ji buvo labai savanaudiška (noriu pasakyti “selfish”) mergaitė.
☆Niekada negirdėjau, jog kas nors sakytų “irgi aš” tokia tvarka. Dažniau sakoma “aš irgi”. Tačiau, šioje situacijoje, man rodos, jog “aš” yra nereikalingas. Man atrodo, jog jis tik padaro sakinį neaišku, nes tada kyla mintis, jog “irgi” vartojamas todėl, jog kažkas kitas taip pat darė tą patį.
Tiesą sakant, noriu ilsėtis savo ramiame name su savo katinais.
Linkiu, kad būtų ramią kelionė ę.
☆kelionė (arba “… kelionė būtų rami.”). Arba: Tikiuosi, kad kelionė bus rami.
“Linkiu” labiau tiktų jei būtų linkima kitam žmogui. Nežinau ar galima sau taip linkėti, todėl pateikiau alternatyvų variantą. “Kelionė” šiuo atveju yra veiksnys, tad turi būti naudojamas vardininko linksnis. Natūraliau skamba jei žodžių tvarka yra “…kelionė būtų rami”
他の人への願いであれば、”I wish “の方が適切でしょう。自分のために願うことが可能かどうかは分からないので、代替案を示した。”Journey “はこの場合動詞なので、名詞格を使わなければならない。語順は”…the journey would be peaceful “の方が自然に聞こえる。
今週末から姪と実家に行かなければならない.9日後だ。今から不安でたまらない。
昨年も姪っ子の家に行ったが、姪っ子がとてもわがまま(と言いたい)な子で驚いた。
本当は、静かな家で猫たちと一緒に休みたい。平和な旅でありますように。
コメントを残す