2012年10月23日 07:55

Rytą  Ryte išvaliau balkoną.

☆Ryte skamba natūraliau. Kada: RytE, vakarE, dienĄ, naktĮ.

Ryteの方が自然に聞こえる。いつ:朝、夕方、昼、夜。

Prieš keletą metų pradėjau auginti rožes antro aukšto balkone, nes man patinka auginti rožes nenaudojant cheminių trąšų, tuo tarpu mano sodas – labai mažas.

(✕Prieš keletą metų pradėjau auginti rožės antro aukšto balkone, nes man patinka auginti rožės nenaudodama cheminių tąšų, tuo tarpu mano sodas – labai mažas.)

☆Auginti ką – rožes (galininkas). NenaudoJANT – nelabai galiu paaiškinti, bet taip skamba geriau. Jei rašytum “…auginu rožes nenaudoDAMA…” – būtų gerai.

何を育てるか – バラ(galininkas)。

NenaudoJANT – うまく説明できないけど、その方がいいみたい。……使わずにバラを育てる……」と書けば、問題ないだろう。

 

Kažkas yra pasakęs, kad pamėgis rožėms – tai liga.

/Kažkas yra pasakęs: pamėgis rožėms – tai liga.

 

Manau, kad tai yra tiesa.

Kiekvienais metais rožių vis daugėja, dabar turiu dvidešimt keturias rožes, vis dėlto/o rožių, kurias noriu išauginti, sąrašas tampa ilgesnis ir ilgesnis.

☆”vis dėlto” – ne klaida, tiesiog parašiau alternatyvą.

「しかし」は間違いではなく、代替案を書いただけだ。

 

Man patinka rožės, kurios buvo sukurtos  išvestos senovėje.

☆Išvesti – teisingas žodis, kalbant apie augalų, jų veislių sukūrimą.

植物とその品種の創造に関しては、育種という言葉が正しい。

 

Jos vadinasi “senovinės rožės”. / Jos vadinasi “senovinėmis rožėmis”.

Man neatsibosta auginti rožes, nes kiekviena rožė turi savo grožį.

☆grožis (beauty) – natūralesnis žodis. Gražumas – lyg ir teisingas žodis, tačiau nelabai vartojamas.

grožis (beauty) の方が自然な言葉だ。Gražumas 美という言葉は正しいが、あまり使われていない。

♡Norėčiau pamatyti tavo rožes :).

 

「わたしのバラ」

今朝、バルコニーを掃除した。数年前、2階のベランダでバラを育て始めた。庭が狭いのに、化学肥料を使わずにバラを育てるのが好きだからだ。

バラが好きなのは病気だ、と誰かが言っていた。その通りだと思う。年々バラの数は増え、今では24本のバラを育てているが、育てたいバラのリストはどんどん長くなっている。

私は古い時代に作られたバラが好きだ。アンティークローズ」と呼ばれている。どのバラにもそれぞれの美しさがあるので、私はバラを育てることに飽きない。