2012年11月9日 23:09
Ryte važiavau dviračiu į gyvūnų ligoninę su savo kate.
/Ryte važiavau dviračiu pas veterinarą su savo kate.
☆Mes nenaudojame “gyvūnų ligoninės” kaip tokio junginio, nors tai ir skamba gražiai ir suprantamai. 🙂 Nešame savo gyvūnėlius tiesiog pas veterinarą (gyvūnų gydytoją).
動物病院 “というのは、聞こえはいいし、わかりやすいけれど、私たちはそういう意味では使っていません。:) ペットを獣医(動物のお医者さん)に連れて行くだけです。
Tada važiavau į akupunktūros kabinetą.

Po to norėjau važiuoti į savo mėgstamą kavinę, bet, deja, ten buvo rezervuota.

Dabar skaitau dar kartą “Cultivation Delight”.

Ši esė yra Diane Ackerman kūrinys, ir man patinka ši knyga.
Jos kalba turininga ir vaizdinga.
Taip pat mane džiugina, kad toje esė daug rašoma apie rožes.

『庭仕事の喜び』

午前中、自転車で猫を連れて動物病院に行きました。それから、鍼灸院に行きました。その後、お気に入りのカフェに行きたかったのですが、残念なことに貸切でした。

今、『庭仕事の喜び』を再読しているところです。このエッセーは、ダイアン・アッカーマンの著作で、私はこの本が好きです。彼女の言葉は豊かで、美しいイマジネーションに満ちています。そのエッセーの中でバラについてたくさん触れられているのも嬉しいです。