日: 2023年7月27日

Nuovo stile di vita

Giovedì, 27 luglio 2023

Recentemente le temperature massime sono state di 35 gradi e ho ricevuto ogni giorno l’allarme per un colpo di sole.
Anche se siamo a luglio, non ho mai visto le giornate di 35 gradi durare così a lungo.

Nella mia cucina non c’è l’aria condizionata e la temperatura sale molto durante il giorno.
Così la sera, quando la temperatura scende, preparo alcuni piatti e li metto in frigorifero per il gioro dopo.
In questo modo, passo meno tempo in cucina durante il giorno.
In Germania si discute se introdurre l’usanza della siesta.
Con il variare della temperatura, probabilmente cambierà anche il nostro modo di vivere.

「新しいライフスタイル」

2023年7月27日木曜日

最近、最高気温が35度の日が続いていて、毎日熱中症のアラートが出ています。
今が7月だとはいえ、35度の日がこんなに続くのは初めてです。

わたしの家のキッチンには冷房がなく、日中はとても気温が上がります。
そのため、夜になって気温が下がってから、明日のためにいくつかの料理を作って冷蔵庫に入れておきます。
こうすることで、日中にキッチンで過ごす時間を短くしています。
ドイツでは、シエスタの習慣を導入すべきではないかという議論が行われているそうです。
気温の変化につれて、わたしたちの暮らし方も変わっていくのでしょうね。

Naujas gyvenimo būdas

2023 m. liepos 27 d., ketvirtadienis

Pastaruoju metu aukšta temperatūra siekė 35 laipsnius šilumos, ir aš kasdien sulaukdavau perspėjimų dėl šilumos smūgio.
Nors dabar liepos mėnuo, dar niekada nemačiau, kad 35 laipsnių karščio dienos truktų taip ilgai.

Mano virtuvėje nėra oro kondicionieriaus, o dieną temperatūra pakyla labai pakyla.
Todėl vakare, kai temperatūra nukrenta, pagaminu keletą patiekalų ir padedu juos į šaldytuvą rytojaus dienai.
Taip dieną virtuvėje praleidžiu mažiau laiko.
Vokietijoje diskutuojama, ar reikėtų įvesti siestos paprotį.
Keičiantis temperatūrai, tikriausiai keisis ir mūsų gyvenimo būdas.

「新しいライフスタイル」

2023年7月27日木曜日

最近、最高気温が35度の日が続いていて、毎日熱中症のアラートが出ています。
今が7月だとはいえ、35度の日がこんなに続くのは初めてです。

わたしの家のキッチンには冷房がなく、日中はとても気温が上がります。
そのため、夜になって気温が下がってから、明日のためにいくつかの料理を作って冷蔵庫に入れておきます。
こうすることで、日中にキッチンで過ごす時間を短くしています。
ドイツでは、シエスタの習慣を導入すべきではないかという議論が行われているそうです。
気温の変化につれて、わたしたちの暮らし方も変わっていくのでしょうね。

Il corpo senza testa (6)

Mercoledì, 27 luglio 2023

Ci sono ancora molti dubbi in questo caso e io ne ho molte domande.

Secondo la testimonianza del nonno del colpevole, una volta la vittima maschile ha aggredito sessualmente la colpevole.
Tuttavia, in questo caso, non c’è alcuna “ferita da difesa” sul corpo della vittima, il che indica che non era affatto diffidente nei confronti di questa donna.
Inoltre, il luogo in cui si sono incontrati era il Love Hotel, quindi non c’è dubbio che la vittima avesse intenzione di avere un rapporto sessuale.
L’uomo non immaginava che la donna avrebbe nutrito risentimento nei suoi confronti?

Inoltre, anche se la donna avesse ucciso l’uomo per dispetto, non vedo perché avrebbe dovuto tagliargli la testa.
Ci sono casi occasionali in cui un assassino danneggia il corpo per nascondere l’identità della vittima, ma in questo caso, anche senza la testa della vittima, l’identità può essere verificata grazie alle impronte digitali.

「首のない遺体 (6)」

2023年7月26日水曜日

この事件にはまだわかっていないことが多く、わたしには多くの疑問があります。

犯人の祖父の証言によれば、かつて被害者の男性は、犯人の女性に対して性的暴行を行いました。
しかし今回の殺人事件において、被害者の身体には防御創が残っておらず、この女性をまったく警戒していなかったことがわかります。
また2人が逢った場所はラブホテルで、被害者が性行為を意図していたことは間違いありません。
この男性は、その女性が自分を恨んでいるだろうとは想像もしなかったのでしょうか?

また、この女性が恨みによってこの男性を殺害したのだとしても、この男性の首を切り取る理由がわかりません。
被害者の身元をわからなくするために遺体を損壊する事件が時々ありますが、この場合、被害者の首がなくても、指紋があるので身元の検証は可能です。

Copyright © 2024 Language

Theme by Anders NorenUp ↑