月: 2023年6月

Un sommergibile scomparso

Mercoledì, 21 giugno 2023

Il 19 giugno 2023 è scomparso il sommergibile turistico “Titan”.
La società OceanGate Expeditions è una proprietaria di questo sommergibile, che in questo tour stava andando a visitare il transatlantico di lusso Titanic, affondato nel 1912.

Il sommergibile ha cinque equipaggi, tra cui l’amministratore delegato e fondatore di OceanGate Stockton Rush, l’uomo d’affari britannico Hamish Harding, la miliardaria pakistana Shahzada Dawood e suo figlio Sulaiman Dawood, e l’esperto marino francese Paul-Henri Nargeolet.
Il viaggio dura otto giorni e costa 250.000 dollari a persona.

Al 21 giugno (ora del Giappone), nel sommergibile c’è abbastanza ossigeno per tenere in vita cinque persone per 40 ore, e spero che vengano ritrovate al più presto.
Mi sento claustrofobico al solo pensiero di aspettare di essere salvato in un piccolo spazio chiuso, sentendo l’ossigeno esaurirsi.

「行方不明の潜水艇」

2023年6月21日水曜日

2023年6月19日に、観光用の潜水艇 “Titan” が消息を絶ちました。
この潜水艇は、OceanGate Expeditions が所有しており、今回、1912年に沈没した豪華客船 Titanic を観光するツアーに向かっていました。

この潜水艇は5人乗りで、OceanGateのCEOで創業者のStockton Rush、英国の実業家Hamish Harding、パキスタンの大富豪Shahzada Dawoodとその息子Sulaiman Dawood、フランスの海洋専門家のPaul-Henri Nargeolet が乗っているということです。
このツアー旅行は8日間の日程で、料金は1人25万$掛かるということです。

日本時間の6月21日時点で、潜水艇内には5人が40時間命をつなぐだけの酸素が残っているそうで、一刻も早く彼らが見つかることを願っています。
小さな閉鎖空間で、酸素が減るのを感じながら救出を待つなんて、想像しただけで閉所恐怖症になりそうです。

“Eliminare magari”

2023 m. birželio 20 d., antradienis

Laura Imai Messina – Japonijoje gyvenanti italų rašytoja.

Šiandien perskaičiau jos esė “Eliminare magari (Ištrinti “magari”)” italų kalba.
Šioje esė ji rašo: “A cercare “magari” sul dizionario prende un accidente perché vuol dire talmente tante cose, rutte così vaghe e diverse.(Kai žodyne randu žodį “magari”, nustembu, kokia dviprasmiška ir įvairi yra jo reikšmė.)”.
Yra daugybė svetimžodžių, kurie man taip atrodo.
Pavyzdžiui, itališkas žodis “spesso”.
“Vetro spesso” reiškia “storas stiklas”, “nebbia spessa” – “tirštas rūkas”, o “spesse volte” – “dažnai”.
Kiekvieną kartą, kai susiduriu su šiais žodžiais, stebiuosi, kaip atsirado tokia jų reikšmių įvairovė.

「Eliminare magari」

2023年6月20日火曜日

Laura Imai Messina は日本在住のイタリア人作家です。

今日、彼女のエッセイ「Eliminare magari」をイタリア語で読みました。
このエッセイの中で彼女は、「A cercare “magari” sul dizionario prende un accidente perché vuol dire talmente tante cose, rutte così vaghe e diverse.(辞書で “magari” という言葉を探すと、愕然としてしまう。あまりにも多くのことを意味しているし、そのどれをとっても、ひどく曖昧で、お互いに異なるからだ。)」と書いています。
わたしにとってはそのように感じる多くの外国語の単語があります。
たとえば “spesso” というイタリア語がそうです。
“Vetro spesso” と言えば「厚いガラス」という意味になりますし、”nebbia spessa” と言えば「濃い霧」という意味で、”spesse volte” と言えば「しばしば」という意味になります。
こうした言葉に出会うたび、わたしはどうしてこんな多様な意味を持つようになったのか疑問に思います。

“Eliminare magari”

Martedì, 20 giugno 2023

Laura Imai Messina è una scrittrice italiana che vive in Giappone.

Oggi ho letto il suo saggio “Eliminare magari” in italiano.
In questo saggio scrive: “Cercare “magari” sul dizionario prende un accidente perché vuol dire talmente tante cose, rutte così vaghe e diverse.
Ci sono molte parole straniere che mi sembrano così.
Per esempio, la parola italiana “spesso”.
“Vetro spesso” significa “thick glass”, “nebbia spessa” significa “thick fog” e “spesse volte” significa “often”.
Ogni volta che incontro queste parole, mi chiedo come abbiano potuto avere significati così diversi.

「Eliminare magari」

2023年6月20日火曜日

Laura Imai Messina は日本在住のイタリア人作家です。

今日、彼女のエッセイ「Eliminare magari」をイタリア語で読みました。
このエッセイの中で彼女は、「A cercare “magari” sul dizionario prende un accidente perché vuol dire talmente tante cose, rutte così vaghe e diverse.(辞書で “magari” という言葉を探すと、愕然としてしまう。あまりにも多くのことを意味しているし、そのどれをとっても、ひどく曖昧で、お互いに異なるからだ。)」と書いています。
わたしにとってはそのように感じる多くの外国語の単語があります。
たとえば “spesso” というイタリア語がそうです。
“Vetro spesso” と言えば「厚いガラス」という意味になりますし、”nebbia spessa” と言えば「濃い霧」という意味で、”spesse volte” と言えば「しばしば」という意味になります。
こうした言葉に出会うたび、わたしはどうしてこんな多様な意味を持つようになったのか疑問に思います。

Gli incendi boschivi in Canada

Lunedì, 19 giugno 2023

Oggi ho letto su Internet una notizia sugli incendi boschivi in Canada.

Il Canada, con le sue vaste aree boschive, è teatro di incendi boschivi ogni anno.
Tuttavia, il numero di incendi boschivi di quest’anno sembra essere insolito.
Gli incendi boschivi del 2023 sono iniziati prima del solito, alla fine di aprile, e all’inizio di giugno si erano verificati circa 2.300 incendi boschivi.
Questi incendi boschivi hanno distrutto più di 3,7 milioni di ettari in tutto il Canada, 13,5 volte l’area persa nello stesso periodo in un anno normale.

La causa principale di questi incendi boschivi è la caduta di fulmini nelle foreste secche.
Spero che riusciremo a trovare un modo efficace per affrontare questi terribili incendi boschivi…

「カナダの山火事」

2023年6月19日月曜日

今日わたしはインターネットで、カナダの山火事についてのニュースを読みました。

広大な森林地帯が広がるカナダでは毎年山火事が起きます。
しかし今年の山火事の多さは異常なようです。
2023年の山火事は例年より早い4月下旬に始まり、6月上旬までに約2300件が発生しました。
カナダ全土で370万ヘクタールを超える面積が消失しており、平年の同じ時期の13.5倍に上ります。

山火事の主な原因は、乾燥した森に雷が落ちることだそうです。
このひどい山火事に対処する効果的な方法が見つかると良いのですが・・・

Onomatopėjiniai lietaus žodžiai

2023 m. birželio 18 d., sekmadienis

Japonų kalba turi daug onomatopėjinių žodžių.

Pavyzdžiui, yra daug žodžių, kurie apibūdina vien lietaus garsą.
„Šito-šito” – tai žodis, apibūdinantis begarsį, lengvą lietų.
„Potsu-potsu” ir „Para-para” vartojami reto, lengvo lietaus garsui apibūdinti.(Noriu pasakyti “Potsu-potsu” and “Para-para” describe the sound of sparse, light rain.)
„Bara-bara” nurodo smarkaus lietaus pradžią.
„Zaa-zaa” apibūdina smarkų lietų. Tai žodis, panašus į anglų kalbos žodį “heavily”, tačiau jis daugiausia vartojamas lietaus ar vandens garsui apibūdinti.

Japonų kalba turi tiek daug onomatopėjinių žodžių, kad mane kartais glumina onomatopėjinių žodžių trūkumas, kai mokausi užsienio kalbų.

「擬音語」

2023年6月18日日曜日

日本語は、擬音語の多い言葉です。

たとえば、雨が降る音を表現することばがいくつもあります。
「しとしと」は、音もたてずに細かい雨が降る様子を表す言葉です。
「ぽつぽつ」や「ぱらぱら」は、まばらに小粒の雨が降る様子を表します。
「バラバラ」は、大粒の雨の降り始めを表現します。
「ザーザー」は、大雨が降る様子を表現します。英語の “heavily” のような言葉ですが、主に雨や水の音を表現する時に使われる言葉です。

日本語にはあまりにも擬音語が多いので、外国語を勉強していると擬音語の少なさに戸惑うことがあります。

Parole onomatopeiche per la pioggia

Domenica, 18 giugno 2023

Il giapponese è una lingua con molte parole onomatopeiche.

Ad esempio, ci sono molte parole che descrivono il solo suono della pioggia.
“Shito-shito” è una parola che descrive la pioggia leggera e senza suono.
“Potsu-potsu” e “Para-para” descrivono il suono di una pioggia rada e leggera.
“Bara-bara” indica l’inizio di una pioggia intensa.
“Zaa-zaa” descrive le piogge abbondanti. È una parola simile a “heavily” in inglese, ma è usata soprattutto per descrivere il suono della pioggia o dell’acqua.

Il giapponese ha così tante parole onomatopeiche che a volte rimango perplessa dalla scarsità di parole onomatopeiche quando studio le lingue straniere.

「雨の擬音語」

2023年6月18日日曜日

日本語は、擬音語の多い言葉です。

たとえば、雨が降る音を表現することばがいくつもあります。
「しとしと」は、音もたてずに細かい雨が降る様子を表す言葉です。
「ぽつぽつ」や「ぱらぱら」は、は、まばらに小粒の雨が降る様子を表します。
「バラバラ」は、大粒の雨の降り始めを表現します。
「ザーザー」は、大雨が降る様子を表現します。英語の “heavily” のような言葉ですが、主に雨や水の音を表現する時に使われる言葉です。

日本語にはあまりにも擬音語が多いので、外国語を勉強していると擬音語の少なさに戸惑うことがあります。

Šeštadienis

2023 m. birželio 17 d., šeštadienis

Net nepastebėjau, kaip birželis įpusėjo.
Stebiuosi, kaip greitai bėga laikas.

Kol dar ne per karšta, ketinu viena pati iš naujo iškloti vieno iš viršuje esančių kambarių grindis.(Noriu pasakyti „Before it gets too hot, I am going to re-cover the floor of one of the rooms upstairs by myself.”)
Medžiagos naujoms grindims jau atvežtos.
Jau anksčiau esu iš naujo dengusi/klojusi virtuvės grindis, todėl manau, kad sugebėsiu tai padaryti gerai.

「土曜日」

2023年6月17日土曜日

気が付いたら、6月ももう後半です。
時間が経つのがあまりにも早くてびっくりします。

暑くなる前に、2階の部屋の1つの床を自分で張りなおすつもりです。
すでに、新しい床の材料は届いています。
これまでにキッチンの床を新しく張り直したことがあるので、たぶん上手くできると思います。

Sabato

Sabato, 17 giugno 2023

Prima di rendermene conto, giugno è già nella sua seconda metà.
Mi stupisce la rapidità con cui il tempo vola.

Prima che faccia troppo caldo, mi accingo a rivestire da sola il pavimento di una delle stanze al piano superiore.
I materiali per il nuovo pavimento sono già arrivati.
Ho già rifatto il pavimento di una cucina, quindi penso che sarò in grado di farlo bene.

「土曜日」

2023年6月17日土曜日

気が付いたら、6月ももう後半です。
時間が経つのがあまりにも早くてびっくりします。

暑くなる前に、2階の部屋の1つの床を自分で張りなおすつもりです。
すでに、新しい床の材料は届いています。
これまでにキッチンの床を新しく張り直したことがあるので、たぶん上手くできると思います。

Keistas incidentas Tailande

2023 m. birželio 16 d., penktadienis

Šiais metais Tailande net balandžio mėnesį temperatūra buvo aukšta – kai kuriomis dienomis jau buvo 45 laipsniai.

Dėl tokio karščio Tailande trūko kiaušinių.
Todėl viena moteris per išpardavimą apsirūpino 60 kiaušinių atsargomis.
Tada ji tris dienas buvo išvykusi iš namų, o kai grįžo, pamatė, kad dėl aukštos temperatūros iš kiaušinių išsirito viščiukai.
Galiausiai iš kiaušinių išsirito 19 viščiukų.

「タイの奇妙な事件」

2023年6月16日金曜日

今年タイでは気温が高く、4月の時点ですら、すでに45℃の日もあったそうです。

この暑さの影響で、タイでは卵不足が続いています。
そのため、セールの時に60個の卵を買いだめした女性がいました。
彼女が3日間家を留守にしたのちに帰宅すると、気温があまりに高かったので卵からひよこが生まれていました。
最終的に19匹のヒナが卵から孵化したそうです。

Uno strano incidente in Thailandia

Venerdì, 16 giugno 2023

Quest’anno le temperature sono state elevate in Thailandia, anche in aprile, con alcuni giorni che hanno raggiunto i 45 gradi centigradi.

A causa di questo caldo, in Thailandia c’è stata una carenza di uova.
Per questo motivo, una donna ha fatto scorta di 60 uova durante una svendita.
Poi si è assentata da casa per tre giorni e quando è tornata a casa ha scoperto che, a causa delle alte temperature, dalle uova erano nati dei pulcini.
Alla fine, dalle uova si sono schiusi 19 pulcini.

「タイの奇妙な事件」

2023年6月16日金曜日

今年タイでは気温が高く、4月の時点ですら、すでに45℃の日もあったそうです。

この暑さの影響で、タイでは卵不足が続いています。
そのため、セールの時に60個の卵を買いだめした女性がいました。
彼女が3日間家を留守にしたのちに帰宅すると、気温があまりに高かったので卵からひよこが生まれていました。
最終的に19匹のヒナが卵から孵化したそうです。

Copyright © 2024 Language

Theme by Anders NorenUp ↑