Mercoledì, 1° febbraio 2023
Fuori dalla finestra, il bucato si agita e si rigira con il vento.
Oggi soffia un forte vento.
Quando penso a questo, la prima cosa che mi viene in mente è la frase giapponese “Kyou ha kaze ga tuyoi”.
Segue la frase lituana “Šiandien pučia stiprus vėjas.”, poi l’inglese “It’s very windy today.” e infine la frase italiana.
Non riesco a richiamare alla mente a la frase italiana prima di averci pensato un po’.
A volte ci penso e non mi viene in mente, ma poi la cerco sul dizionario e mi rendo conto che è la frase che conoscevo già.
Parlando onestamente, mi sento delusa quando ciò accade, ma mi piace pensare che sto facendo progressi, passo dopo passo.
「少しずつでも」
2023年2月1日水曜日
窓の外で、洗濯物が翻っています。
今日は強い風が吹いています。
このことを考える時、まず最初に日本語の文章「今日は風が強い」が思い浮かびます。
次に、リトアニア語の文章” Šiandien pučia stiprus vėjas.”が思い浮かび、その後で英語の”It’s very windy today.”が思い浮かんで、最後にイタリア語の文章が思い浮かびます。
わたしはイタリア語の文章は、一旦考えないと思い浮かびません。
時には、考えても思い浮かばないのに、辞書で調べて、それがもう自分が知っている文章であることに気が付くこともあります。
正直なところ、そんな時にはとてもがっかりしますが、少しずつでも自分は進歩していると思いたいですね。