2023 m. sausio 7 d., šeštadienis
Sausio 7 d. rytą “Jetstar” 501 skrydžio iš Naritos oro uosto į Fukuokos oro uostą lėktuvas avariniu būdu nusileido Čubu oro uoste, todėl, kad apie 6.20 val. ryto Naritos oro uosto informacijos centras gavo skambutį, kad šiame lėktuve padėta bomba.
Penki keleiviai buvo sužeisti, kai nusileidę Čubu oro uoste pasinaudojo “avarinė čiuožykla (emergency slide)”.
Dažniausiai daugelis šių incidentų yra piktybiniai pokštai. Taip yra todėl, kad jei norite įvykdyti lėktuvo terorizmo aktą, tereikia apie tai pranešti oro uostui prieš sprogdinant bombą.
Tačiau šis incidentas unikalus tuo, kad skambutis dėl grasinimo susprogdinti bombą buvo gautas iš Vokietijos, o asmuo, kaip pranešama, kalbėjo ,,užsienio kalba”.
Mane domina, kokia buvo ta “užsienio kalba”.
Jei tai būtų vokiečių kalba… žinoma, visi Naritos oro uosto informacijos centro darbuotojai laisvai kalba angliškai, o kaip dėl vokiečių kalbos?
Ar šis asmuo neatsižvelgė į galimybę, kad skambinantis darbuotojas gali nesuprasti vokiečių kalbos?
Naudojantis internetu būtų lengva sužinoti, kokie lėktuvai turi pakilti iš oro uosto, arba sužinoti to oro uosto informacijos centro telefono numerį.
Vis dėlto šis incidentas atrodo pernelyg sudėtingas, kad būtų pokštas.
「飛行機の緊急着陸」
2023年1月7日土曜日
1月7日の午前中、成田空港から福岡空港に向かっていたジェットスター501便が、中部空港に緊急着陸しました。
なぜなら、午前6時20分ごろ、成田空港のインフォメーションセンターにこの飛行機に爆弾を仕掛けたという電話があったためです。
中部空港に着陸後に脱出シューターを利用した際に、5人の乗客が怪我をしました。
一般的に、こうした事件の多くは悪質ないたずらです。
爆弾テロが目的なら、爆弾が爆発する前に空港側にそのことを知らせる必要がないからです。
しかし、今回の事件の特異な点は、爆破予告の電話が、ドイツから掛かってきたことで、その人物は「外国語」で話したと報道されていることです。
わたしはこの「外国語」が何だったかに興味があります。
もしドイツ語なら・・・成田空港のインフォメーションセンターの職員は、もちろん全員が英語を流暢に話すと思いますが、ドイツ語についてはどうでしょう?
その人物は、電話を受けた職員がドイツ語を理解できない可能性は考慮しなかったのでしょうか?
インターネットを使えば、ある空港から離陸予定の飛行機を調べることも、その空港のインフォメーションセンターの電話番号を確認することも簡単でしょう。
とはいえ、この事件は悪ふざけにしては手が掛かりすぎている気もします。
コメントを残す