2022 m. gruodžio 21 d., trečiadienis

Rytoj yra žiemos saulėgrįža.

Japonijoje žiemos saulėgrįžos dieną tradiciškai į vonios vandenį dedame vaisių, vadinamų yuzu, todėl šiandien nusipirkau yuzu.

☆/todėl šiandien jų nusipirkau.
Šiuo metų laiku netoli mano namų esančiame sodyboje yuzu parduodama už labai prieinamą kainą.
Yuzu vaismedžiai ilgai nokina/brandina savo vaisius
Dėl šios priežasties yra toks posakis: “Momo kuri 3nen kaki 8nen yuzu no oobaka 18nen”.
Ši frazė reiškia, kad persikui ir kaštonui reikia trejų metų, kad jie duotų vaisių, kai pradedate juos auginti, persimono vaismedžiui reikia aštuonerių metų, kad jis duotų vaisių, tačiau yuzu vaismedis yra idiotas, kuriam reikia 18 metų, kad duotų vaisių.

「柚子」

2022年12月21日水曜日

明日は冬至の日です。

日本では伝統的に冬至の日は柚子という果実をお風呂のお湯にいれるので、今日わたしは柚子を買ってきました。
この時期になると、家の近くの農園でとても手頃な値段で柚子が売られるのです。

柚子の果樹は、実をつけるまでにとても長い時間が掛かります。
そのため、”桃栗三年柿八年柚子の大馬鹿十八年”という言葉があります。
この言葉は「桃の木と栗の木は育て始めて実をつけるまでに3年掛かる。柿の木は実をつけるまでに8年かかる。そして柚子の木は、実をつけるまでに18年も掛かる愚か者である。」という意味です。