日: 2022年10月3日

Bambina scomparsa (2)

Lunedì, 3 ottobre 2022

Nel mio diario del 25 settembre ho scritto di una bambina di sette anni scomparsa.
Purtroppo non è ancora stata ritrovata.

È scomparsa il 23 settembre: il suo monopattino è stato poi trovato in un parco intorno alle 16:20 del 23 settembre e le sue scarpe e i suoi calzini sono stati trovati vicino al fiume intorno alle 10:00 del 24 settembre.

La famiglia ritiene che la bambina sia stata rapita.

Uno dei motivi è che lei aveva paura dell’acqua: la famiglia ha dichiarato che era impensabile che si fosse avvicinata al fiume da sola.
Un altro motivo è che quando la famiglia è andata a cercare nello stesso posto alle 4 del mattino non c’erano né scarpe né calzini, ma alle 10 sono stati trovati.
Inoltre, le sue scarpe erano state allineate e i suoi calzini erano stati messi stesi in fila, nonostante che la bambina li gettasse spiegazzati di solito dopo esserseli tolti, ma la bambina ha una disabilità mentale per cui non avrebbe potuto farlo da sola.

☆1) 彼女 non sempre si traduce con “Ragazza”. Se l’età è inferiore ai 10 anni solitamente si considera ancora una bambina, dagli 11 ai 14 anni si può dire “Ragazzina”, poi “Ragazza”. Lo si può tradurre anche più semplicemente con “lei”.

☆2) このようなことはしないということです= in italiano lo si rende più con un そのようなことは不可能です。

Per giunta la distanza dal luogo dove sono stati trovati i suoi oggetti al fiume è di circa 20-30 metri ed è coperta di erba fitta.
Se avesse voluto entrare nel fiume, sarebbe stato innaturale per lei togliersi le scarpe in un luogo del genere.

「行方不明の少女 (2)」

2022年10月3日月曜日

9月25日の日記に、行方不明の7才の女の子の話を書きましたが、残念ながら彼女はまだ見つかっていません。

彼女は、9月23日に行方不明になりました。
そして彼女のキックスケーター(キックボード)は9月23日の16:20頃に公園で見つかりました。
9月24日の10時頃、彼女の靴と靴下が川の近くで発見されました。

彼女の家族は、この女の子は誘拐されたと考えています。

理由の1つは、この女の子は、水をこわがっていたことです。この子が1人で川に近づくなど考えられないと家族は述べています。
そしてもう1つの理由は、朝の4時に同じ場所に家族が捜索に行った時には靴も靴下もなかったのに、10時になってからそれらが発見されたことです。
また、彼女の靴は揃えられ、普段彼女は脱いだ靴下はぐしゃっと丸めて放り出していたにも関わらず、靴下は平らに伸ばして並べられていましたが、この少女には知的障害があり、このようなことはしないということです。

おまけに、その場所から川までは20~30mほど距離があり、草が生い茂っています。
もし彼女が川に入ることを望んだとしても、そんな場所で靴を脱ぐのは不自然だと思います。

Dingusi mergaitė (2)

2022 m. spalio 3 d., pirmadienis

Rugsėjo 25 d. dienoraštyje rašiau apie dingusią septynerių metų mergaitę, deja, ji dar nerasta.

Ji dingo rugsėjo 23 d.
Rugsėjo 23 d. apie 16.20 val. jos paspirtukas buvo rasta parke.

☆paspirtukas – scooter;
 kickboard – pagalbinė lenta plaukimui (ar karkas panašaus, konkretaus žodžio nėra)
Rugsėjo 24 d. apie 10.00 val. upės vagoje buvo rasti jos batai ir kojinės.Jos šeima mano, kad ši mergaitė buvo pagrobta.

Viena iš priežasčių – ji bijojo vandens.
Jos šeima teigė, kad jai buvo neįsivaizduoja jos vienos einančios prie upės.
Kita priežastis – kai šeima 4 val. ryto nuvyko ieškoti į tą pačią vietą, ten nebuvo nei batų, nei kojinių, tačiau 10 val. ryto jie buvo rasti.
Be to,jos batai ir kojinės buvo vieni šalia kitų, tačiau mergaitė turi protinę negalią ir taip nedaro (Noriu pasakyti „Also, her shoes were aligned and her socks were lined up, but this girl has a mental disability and does not do like this.”).

☆jos batai ir kojinės buvo vieni šalia kitų

Be to, nuo šioje vietovės iki upės yra 20-30 metrų atstumas, kuris apaugęs žole.
Net jei ji norėtų žaisti upėje, vaikui būtų nenatūralu tokioje vietoje nusiauti batus.

「行方不明の少女 (2)」

2022年10月3日月曜日

9月25日の日記に、行方不明の7才の女の子の話を書きましたが、残念ながら彼女はまだ見つかっていません。

彼女は、9月23日に行方不明になりました。
そして彼女のキックスケーター(キックボード)は9月23日の16:20頃に公園で見つかりました。
9月24日の10時頃、彼女の靴と靴下が河川敷で発見されました。

彼女の家族は、この女の子は誘拐されたと考えています。

理由の1つは、この女の子は、水をこわがっていたことです。この子が1人で川に近づくなど考えられないと家族は述べています。
そしてもう1つの理由は、朝の4時に同じ場所に家族が捜索に行った時には靴も靴下もなかったのに、10時になってからそれらが発見されたことです。
また、彼女の靴は揃えられ、靴下は並べられていましたが、この少女には知的障害があり、このようなことはしないということです。

おまけに、その場所から川までは20~30mほど距離があり、草が生い茂っています。
もし彼女が川の中で遊びたいと思ったとしても、子供がそんな場所で靴を脱ぐのは不自然だと思います。

Copyright © 2024 Language

Theme by Anders NorenUp ↑