2022 m. rugsėjo 16 d., penktadienis

Per žinias pamačiau, kad rugsėjo 16 d. popietę Kinijos Hunano provincijos Čangšos mieste dega 42 aukštų pastatas.
Per žinias mačiau šio gaisro vaizdus, ir tai buvo siaubingas vaizdas: liepsnos veržėsi nuo pastato viršaus iki apačios. (Noriu pasakyti „flames erupting from the top of the building to the bottom.”).
Laimei, niekas nenukentėjo. (✕Laimei, niekas nebuvo sužeistas.)

☆sužeisti gali ginklai, įvarūs daiktai, šiuo atveju, geriau sakyti taip

sužeistiは武器や物によって引き起こされるものなので、この場合はこのように言った方がいい。

Aukščiausias pasaulio pastatas yra 828 metrų aukščio „Burdž Chalifa” Dubajuje.
Peržiūrėjusi šiandienos naujienas apie gaisrą, pagalvojau, kas nutiktų, jei gaisras kiltų tokiame dangoraižyje kaip „Burdž Chalifa”.

☆Gaisras pastate (arba: statinyje?)
pastatas turi pamatus, statinys – ne, bet šnekamojoje kalboje vartojami kaip sinonimai
建物には基礎があり、構造物には基礎がないが、口語では同義語として使われる。

「ビルの火災」

2022年9月16日金曜日

9月16日の午後、中国湖南省長沙市にある42階建てのビルが燃えていたというニュースを見ました。
ニュースでその火事の画像を見ましたが、ビルの上から下まで炎が噴き出ていて、恐ろしい光景でした。
幸い、誰も怪我人はいなかったそうです。

世界で1番高いビルはドバイにあるブルジュ・ハリファで、828mの高さがあるそうです。
今日の火事のニュースを見た後、もしブルジュ・ハリファのような超高層ビルで火災が起きたらどうなるのだろうと考えてしまいました。