2022 m. balandžio 1 d., penktadienis
Šiandien iš ryto buvo debesuota, bet po pietų išsigiedrijo, todėl išėjau pasivaikščioti prie vyšnių, susodintų eilėmis, augančių netoli mano namų.
Vyšnios buvo pačiame žydėjime, o kai kurių žiedlapiai jau buvo pradėję kristi.
☆/byrėti
Japonijoje tai vadinama “花吹雪 hanafuki”
Japoniškas žodis “花吹雪 hanafubuki”, reiškiantis “žiedlapių pūga”, apibūdina žiedlapių kritimą vienu metu, kai vėjas juos nupučia.
Manau, kad tai gražus žodis.
Pasigrožėjusi vyšnių žiedais, nuėjau į biblioteką ir pasiskolinau nuotraukų knygą “Gražiausi Italijos kaimai” ir kulinarinę knygą, po to sugrįžau namo.
Savaitgalį planuoju perskaityti šias knygas.
「4月」
2022年4月1日金曜日
今日は午前中は曇っていましたが、午後から晴れたので、家の近くの桜並木まで散歩に行きました。
桜の花は満開で、一部はもう散り始めていました。
風に吹かれて花びらが一斉に散る様子を日本語で「花吹雪 hanafubuki」と言い、”花びらの吹雪” を意味します。
わたしはこの言葉を美しいことばだと思います。
桜たちを眺めた後、図書館で「イタリアで最も美しい村々 I borghi più belli d’italia」の写真集と料理の本を借りて帰りました。
週末はこれらの本を読むつもりです。
コメントを残す