2022 m. kovo 13 d., sekmadienis
Mokantis užsienio kalbos neretai tenka susidurti su nežinomais žodžiais.
Kartais bandau nežinomo žodžio reikšmę suprasti iš žodžių, kuriuos žinau, arba iš konteksto.
Po to žodyne arba internete ieškau žodžio reikšmės.
Tai smagus žaidimas.
Kartais gaunu teisingą atsakymą, o kartais, žinoma, laukiamas atsakymas yra visiškai neteisingas.
☆/tai, ko tikiuosi, visiškai neatitinka tiesos
Šiandien sužinojau itališką žodį “pipistrello”.
Kažkodėl pagalvojau, kad tai tikriausiai kažkoks prieskonis, todėl internete ieškojau žodžių “pipistrello” ir “piatto” kombinacijos.
☆Internete ieškojau žodžių “pipistrello” ir “piatto” kombinacijos
Nežinojau, kad kai kuriose šalyse valgomi šikšnosparniai…
Taip, “pipistrello” buvo šikšnosparnis.
Pamačiau šokiruojantį vaizdą, kurio nesitikėjau, bet, kita vertus, turbūt niekada nepamiršiu žodžio “pipistrello”.
☆”šokiruojantį” skamba perdėtai, gal gerseau “netikėtą”
「未知の言葉」
2022年3月13日日曜日
外国語を勉強していると、未知の単語に出会うことは珍しくありません。
時々わたしは、自分の知っている単語や、文脈から、未知の単語の意味を推理しようとします。
その後で、辞書やインターネットで意味を調べます。
ちょっとしたゲームのようで楽しいです。
正解に辿り着くこともあれば、もちろん、予想した答えが全く間違っていることもあります。
今日わたしは”pipistrello”というイタリア語の単語を知りました。
なぜかわたしはこの単語を、おそらくスパイスの一種だろうと考え、”pipistrello” と “piatto (patiekalas)” という言葉を組み合わせて、インターネットで検索しました。
わたしは、コウモリを食べる国があることを知りませんでした・・・
そうです、”pipistrello” はコウモリのことだったのです。
予想外のショッキングな写真を見てしまいましたが、ポジティブな側面としては、たぶん、”pipistrello”という単語は一生忘れないと思います。