Lunedì, 7 marzo 2022

In Giappone, c’è un tipo di poesia molto breve chiamata ‘haiku’.
Una delle regole dell’haiku è di includere parole stagionali chiamate ‘季語 kigo’.

Una di queste parole stagionali è “山笑う (la montagna ride)”.
Le montagne, che sembrano dormire durante l’inverno, cominciano a cambiare colore con piante e alberi che rinverdiscono quando il tempo si scalda.

☆”in boccio” non si sente molto spesso. Forse userei “che rinverdiscono” (また緑色になる)
Questa parola è una “季語 kigo” primaverile che descrive questa situazione.Mi piace questa parola.
Penso che la parola stessa è come una poesia.oppure: Penso che la parola stessa è una sorta di poesia.

「山笑う」

2022年3月7日月曜日

日本には、とても短い詩の一種である「俳句」があります。
「季語」と呼ばれる季節を表すことばを入れて詩を作るのは、「俳句」のルールの1つです。

その季語の1つに「山笑う(やまわらう)」ということばがあります。
冬の間は眠っているようだった山が、暖かくなるにつれて芽吹いた草木で色づき始めます。
この言葉は、そんな様子を表す春の「季語」です。

わたしは、この言葉が好きです。
この言葉それ自体が、詩のようだと感じます。