月: 2022年2月

Point Nemo”

2022 m. vasario 17 d., ketvirtadienis

Šiandien perskaičiau straipsnį apie Point Nemo.

Point Nemo yra toliausiai nuo kranto nutolusio vandenyno taško pavadinimas, kilęs iš Žiulio Verno romano “Dvidešimt tūkstančių lygų po vandeniu” kapitono Nemo pavardės.

☆/tai yra
Jis yra pietinėje Ramiojo vandenyno dalyje, maždaug pusiaukelėje tarp Naujosios Zelandijos ir Čilės, 48°52’5″ pietų platumos ir 123°23’6″ vakarų ilgumos.Kai laivai plaukia pro Nemo tašką, artimiausi kiti žmonės yra Tarptautinėje kosminėje stotyje, esančioje už 400 km.

☆už 400 km/400 km aukštyje

Tai, kad šis taškas yra izoliuotas nuo apgyvendintų teritorijų, yra tinkama vieta kontroliuojamam palydovui sudužti.
Štai kodėl 250-300 palydovų yra nuskendę Point Nemo, dar vadinamame “palydovų kapinėmis”.

「ポイント・ネモ」

2022年2月17日木曜日

今日はポイント・ネモについての記事を読みました。

ポイント・ネモとは、海の中で最も陸地から離れた地点の名称で、ジュール・ヴェルヌの小説の『海底二万里』に登場するネモ船長から取られた名称です。
これは、ニュージーランドとチリのほぼ中間地点である、南緯48度52分5秒 西経123度23分6秒の南太平洋上にあります。

船がポイント・ネモを通過するとき、最も近い場所にいる他の人類は、高度400kmの国際宇宙ステーションにいる人たちになります。

この地点が居住区域から隔絶された場所であることから、制御が可能な人工衛星を墜落させる場所になっています。
そのため、ポイント・ネモには250~300機の人工衛星が沈んでいて、別名「人工衛星の墓場」とも呼ばれています。

Un router

Mercoledì, 16 febbraio 2022

Oggi ho avuto una lezione online di italiano.

Durante la lezione, la connessione internet si è interrotta più volte.
Penso che sia stato causato dal nostro router che abbiamo comprato quattro anni fa.
L’ho controllato su internet e ho scoperto che il router ha una durata di vita di circa tre anni.

Se lo stesso problema persiste, potrei dover comprare un nuovo router.

☆/comprarne uno nuovo

「ルーター」

2022年2月16日水曜日

今日はイタリア語のオンラインレッスンでした。

レッスン中、何度も何度もインターネットの接続が切れました。
4年前に買った我が家のルーターが原因だと思います。
インターネットで調べたところ、ルーターの寿命はだいたい3年だそうです。

もしも同じようなトラブルが続くようなら、新しいルーターを買う必要があるかもしれません。

Maršruto parinktuvas

2022 m. vasario 16 d., trečiadienis

Šiandien turėjau italų kalbos pamoką internetu.
Per pamoką dažnai nutrūkdavo interneto ryšys.
Manau, kad tai sukėlė mūsų maršrutizatorius, kurį nusipirkome prieš 4 metus.
Internete radau, kad maršruto parinktuvo tarnavimo laikas yra maždaug 3 metai.

Jei ir toliau kils panašių problemų, gali tekti nusipirkti naują maršrutizatorių.

「ルーター」

2022年2月16日水曜日

今日はイタリア語のオンラインレッスンでした。

レッスン中、何度も何度もインターネットの接続が切れました。
4年前に買った我が家のルーターが原因だと思います。
インターネットで調べたところ、ルーターの寿命はだいたい3年だそうです。

もしも同じようなトラブルが続くようなら、新しいルーターを買う必要があるかもしれません。

Russia e Ucraina

Martedì, 15 febbraio 2022

Le relazioni tra Russia e Ucraina sono tese.
Anche in Giappone, le notizie su questo problema vengono riportate ogni giorno.

Il 14 febbraio, il portavoce del Pentagono John Kirby ha detto che la Russia ha aumentato la forza delle sue truppe vicino al confine con l’Ucraina durante lo scorso fine settimana.
E ha avvertito che un’invasione russa dell’Ucraina potrebbe diventare realtà già questa settimana.

Spero che la guerra venga evitata.

「ロシアとウクライナ」

2022年2月15日火曜日

ロシアとウクライナの関係が緊迫しています。
日本でも、連日、この問題に関するニュースが報じられています。

2月14日、米国防総省のJohn Kirby報道官は、ロシアが先週末、ウクライナとの国境付近の兵力を増強したと語りました。
そして、今週中にもロシアによるウクライナ侵攻が現実のものとなると警告しています。

どうか戦争が回避されますように。

Rusija ir Ukraina

2022 m. vasario 15 d., antradienis

Rusijos ir Ukrainos santykiai tampa vis labiau įtempti.

☆santykiai – relationship; santykis – ratio
Net Japonijoje kasdien apie šią problemą buvo pranešama.Vasario 14 d. JAV gynybos departamento atstovas spaudai Johnas Kirby pareiškė, kad praėjusios savaitės pabaigoje Rusija padidino savo karių skaičių prie sienos su Ukraina.
Jis perspėjo, kad Rusijos invazija į Ukrainą gali tapti realybe jau šią savaitę.

Tikiuosi, kad šio karo pavyks išvengti.

「ロシアとウクライナ」

2022年2月15日火曜日

ロシアとウクライナの関係が緊迫しています。
日本でも、連日、この問題に関するニュースが報じられています。

2月14日、米国防総省のJohn Kirby報道官は、ロシアが先週末、ウクライナとの国境付近の兵力を増強したと語りました。
そして、今週中にもロシアによるウクライナ侵攻が現実のものとなると警告しています。

どうか戦争が回避されますように。

Giorno del cioccolato

Lunedì, 14 febbraio 2022

Oggi è il giorno di San Valentino.

In questo periodo dell’anno, vengono venduti molti cioccolati rari provenienti da diversi paesi in Giappone.
Questi erano originariamente intesi come regali per gli uomini dalle donne (In Giappone, generalmente, le donne fanno regali agli uomini il 14 febbraio.), ma negli ultimi anni molte persone li hanno comprati per se stessi o per i loro amici.

Mi piacciono le “Orangette”, così mi sono comprata una scatola di “Orangette” da un cioccolataio belga.
È divertente comprare cioccolati non solo da regalare, ma anche per se stessi.

「チョコレートの日」

2022年2月14日月曜日

今日はバレンタインデーですね。

この時期、日本では、いろんな国の珍しいチョコレートが販売されます。
これらはもともとは女性が男性にプレゼントするためのものでしたが(日本では一般的に、2月14日に女性が男性に贈り物をします)、近年では、自分のために買ったり、友達のために買ったりする人も多いです。

わたしは Orangette というチョコレートが好きなので、自分用にベルギーのショコラティエの Orangette を1箱買いました。
プレゼントするためだけではなく、自分のためにもチョコレートを買うのは楽しいですね。

Šokolado diena

2022 m. vasario 14 d., pirmadienis

Šiandien yra Valentino diena.

Šiuo metu laiku Japonijoje parduodami reti šokoladai iš įvairių šalių.

☆”šiuo metu” – labiau tinkama, nes metų laikais vadiname “seasons” (žiema, pavasaris, vasara, ruduo)
Iš pradžių jie buvo skirti moterims dovanoti vyrams, tačiau dabar daugelis žmonių juos perka sau arba savo draugams.Man patinka šokoladas pavadinimu Orangette, todėl nusipirkau sau dėžutę “Orangette” iš Belgijos šokoladinės.
Smagu pirkti šokoladinius saldainius ne tik dovanoms, bet ir sau.

「チョコレートの日」

2022年2月14日月曜日

今日はバレンタインデーですね。

この時期、日本では、いろんな国の珍しいチョコレートが販売されます。
これらはもともとは女性が男性にプレゼントするためのものでしたが、近年では、自分のために買ったり、友達のために買ったりする人も多いです。

わたしは Orangette というチョコレートが好きなので、自分用にベルギーのショコラティエの Orangette を1箱買いました。
プレゼントするためだけではなく、自分のためにもチョコレートを買うのは楽しいです。

Previsioni di neve

Domenica, 13 febbraio 2022

Secondo le previsioni del tempo, nevicherà anche stasera nei dintorni.
Personalmente, voglio che nevichi ma finora solo piove forte.

Nei giorni freddi, non vedo l’ora di fare un bagno rilassante nella vasca da bagno.
In Giappone, è comune che il sistema riempia automaticamente la vasca da bagno con acqua calda al tocco di un interruttore, dopo di che mantiene automaticamente una temperatura costante.
Questo permette alle persone di rilassarsi nell’acqua calda per tutto il tempo che desiderano.

「雪の予報」

2022年2月13日日曜日

天気予報によれば、この地域では今夜も雪が降るそうです。
個人的には雪が降って欲しいですが、今のところ、激しい雨が降っているだけです。

寒い日は、バスタブでゆっくりとお湯に浸かるのが楽しみです。
日本では、スイッチを押すと自動的に浴槽にお湯が張られ、その後は自動的に一定の温度に保つシステムが一般的です。
そのため、人々はお湯に浸かって、のんびりとリラックスすることができます。

Sniego prognozė

2022 m. vasario 13 d., sekmadienis

Pagal orų prognozę, šį vakarą pas mus snigs.
Asmeniškai aš norėčiau pamatyti šiek tiek sniego, bet kol kas tai – tik stiprus lietus.

Šaltomis dienomis nekantrauju pamažu mirkti atsipalaidavus karštame vandenyje vonioje.
Japonijoje labiausiai paplitusi sistema, kai paspaudus jungiklį vonia automatiškai pripildoma karšto vandens ir automatiškai palaikoma pastovi temperatūra.
Todėl žmonės gali atsipalaiduoti ir mirkti karštame vandenyje.

「雪の予報」

2022年2月13日日曜日

天気予報によれば、この地域では今夜も雪が降るそうです。
個人的には雪が降って欲しいですが、今のところ、激しい雨が降っているだけです。

寒い日は、バスタブでゆっくりとお湯に浸かるのが楽しみです。
日本では、スイッチを押すと自動的に浴槽にお湯が張られ、その後は自動的に一定の温度に保つシステムが一般的です。
そのため、人々はお湯に浸かって、のんびりとリラックスすることができます。

La neve

Sabato, 12 febbraio 2022

Ha nevicato durante la notte e la mattina del 10 febbraio e c’è ancora neve all’aperto.

☆Instead of “all’aperto” you could use “in giro” (“around”, quite informal) or “fuori” (“outside”).
Raramente c’è neve nella mia area (oppure: zona?), quindi i piccoli corrono in giro con entusiasmo.

☆Both “area” and “zona” area ok. You could also use “nei dintorni” (“in the surroundings”).

Recentemente ho imparato l’idioma italiano “andare a farsi benedire”.
Mi aspettavo che questo idioma fosse usato quando è successo qualcosa di tragico, ma l’esempio nel testo è “Anche questa lampadina è andata a farsi benedire: non funziona più.”
Questo idioma si usa anche per disgrazie modeste o sfortune?

☆I think it means “it died”, and can also be used against someone: “vai a farti benedire!” (similar to “go to hell!”). I guess people (or thing) get blessed when they die, so if the lightbulb got blessed it means it died/broke, and if you say to someone to “go get blessed”, you are basically wishing him to die.
Note that when speaking about items, it conveys a certain annoyance, when using it with people is “softer” and not particularly offensive compared to other alternatives (like the more popular “vaffanculo”).
これは「死んだ」という意味で、誰かに対して使うこともできると思う: 「vai a farti benedire!”(地獄に落ちろ!に似ている)。人(または物)は死ぬと祝福されるので、電球が祝福されたなら、それは死んだ/壊れたということであり、誰かに「祝福されに行け」と言うなら、基本的にその人の死を願っていることになる。
アイテムについて話すときは、この言葉はある種の腹立たしさを伝えるが、人に対して使うときは「ソフト」であり、他の選択肢(より一般的な「vaffanculo」のような)と比べて特に不快ではない。

「雪」

2022年2月12日金曜日

2月10日の夜から朝にかけて雪が降り、野外にはまだ雪が残っています。
わたしが住む地域ではほとんど雪が降らないので、小さな子供たちが興奮して走り回っています。

最近、”andare a farsi benedire” というイタリア語の慣用句を知りました。
わたしは、この慣用句は、なにか悲劇的な事態が起きた時に使うのだろうと予想しましたが、テキストの例文は “Anche questa lampadina è andata a farsi benedire : non funziona più.” でした。
この慣用句は、ささやかな不運や不幸のときにも使うのでしょうか?

Copyright © 2024 Language

Theme by Anders NorenUp ↑