Venerdì, 4 febbraio 2022
Oggi ho letto un’intervista su una rivista giapponese a Maria Grazia Chiuri, una stilista italiana.
L’articolo era interessante, ma mi ha incuriosito anche il suo cognome.
Questo perché il suono della parola Chiuri suona come la parola giapponese “きゅうり (cetriolo)”.
La cosa è abbastanza divertente perché a volte le parole sono italiane ma sembrano giapponesi.
Per esempio, il plurale di cane, cani, suona come la parola giapponese 「かに (granchio)」.
「イタリア語?日本語?」
2022年2月4日金曜日
今日、日本の雑誌で、イタリア人女性のファッションデザイナー、Maria Grazia Chiuri さんのインタビュー記事を読みました。
記事の内容も興味深かったですが、彼女の苗字にもわたしは興味を惹かれました。
Chiuri という単語の音は、日本語の「きゅうり」、つまりcetriolo のように聞こえるからです。
時折、イタリア語の単語なのに日本語に聞こえてしまうことがあって、ちょっと面白いです。
たとえば、cane の複数形のcani は日本語の「蟹」という単語と同じ音です。