月: 2022年1月

Nepageidaujami elektroniniai laiškai iš „Illuminati”

2022 m. sausio 12 d., trečiadienis

Pastaruoju metu gaunu daug nepageidaujamų el. laiškų.
Žinoma, šie el.laiškai yra trukdymai, bet kartais jie gali būti šiek tiek juokingi.

☆galbūt ne trukdymai, o šlamštas (spam)?

Šiandien gavau nepageidaujamą elektroninį laišką ispanų kalba iš asmens, teigiančio, kad jis yra slaptos draugijos “Illuminati” narys.
Anot „Google“ vertėjo, Illuminati šiuo metu renka naujus narius, o tapę nariais gali užsidirbti pinigų, daugiau šlovės ir daugiau laimės!

☆vis dėlto, žmonės sako “pagal”, bet tai nėra taisyklinga
/”tapęs/tapusi nariu/nare”Šį nepageidaujamą laišką parašęs asmuo savo unikalų kūrybiškumą turėtų panaudoti pozityvesne linkme. ☆/geresniais tikslais

「イルミナティからの迷惑メール」

2022年1月12日水曜日

最近、迷惑メールがとても多くなってきました。
もちろん、これらのメールは迷惑なものですが、時にはちょっと面白いものもあります。

今日は、秘密結社イルミナティのメンバーを名乗る人からの、スペイン語のスパムメールが届きました。
Google 翻訳によると、イルミナティは現在新しいメンバーを募集していて、メンバーになることで、お金、より多くの名声、より多くの幸福を得ることができるそうです!

このスパムメールを書いた人は、そのユニークな創造性をもっとポジティブな方向に活かした方が良さそうです。

Giorno freddo

Martedì, 11 gennaio 2022

Faceva molto freddo oggi.
C’è ancora neve all’ombra.

Non abbiamo molta neve da queste parti.
Quindi i bambini erano molto entusiasti di giocare nella neve.

Posso capire i loro sentimenti!

「寒い日」

2022年1月11日火曜日

今日はとても寒かったです。
日陰にはまだ雪が残っています。

このあたりでは雪はあまり降りません。
だから子供たちは興奮して雪で遊んでいました。

その気持ちはわかります!

Orvieto

Martedì, 10 gennaio 2022

Oggi ho guardato un programma televisivo su Orvieto.
Sono stata ad Orvieto una volta, quindi mi ha riportato alla mente molti ricordi. La bellezza di Orvieto al tramonto. Il gusto dei vini di Orvieto. La visita al Pozzo di San Patrizio.

Ma stranamente, quando penso a Orvieto, la prima cosa che mi viene in mente è un [gruppo di amanti]* italiani che litigavano per questioni amorose vicino al Pozzo di San Patrizio.

☆*’un gruppo di amanti’ non è chiaro, potrebbero essere:
– una coppia sposata, cioè marito e moglie;
– una coppia di fidanzati,
– un gruppo di ragazzi che litigavano per una donna

E a volte mi chiedo [come stiano facendo ora]*.

☆* potrebbe essere: ‘come stiano ora’ oppure ‘cosa stiano facendo ora’, in entrambi i casi ti chiedi come stanno, cosa stanno facendo, stanno ancora insieme? o stanno ancora litigando?

「オルヴィエート」

2022年1月10日月曜日

今日、オルヴィエートについてのテレビ番組を観ました。
オルヴィエートには一度行ったことがあるので、いろいろな思い出がよみがえりました。夕暮れのオルヴィエートの美しさ。オルヴィエートのワインの美味しさ。Pozzo di San Patrizioを見学したこと。

でも奇妙なことに、オルヴィエートについて考えると1番先に思い浮かぶのは、Pozzo di San Patrizioの横で痴話喧嘩をしていたイタリア人の恋人たちのことです。

そしてわたしは時々、彼らは今どうしているのだろうかと考えます。

Impatto della neve (2)

Domenica, 9 gennaio 2022

C’erano 10 cm di neve il 6 gennaio.
Come risultato, 1.251 persone nella regione di Kanto sono state portate in ospedale.
Certo, molte persone che vivono nella regione di Kanto non sono abituate a camminare sulla neve.
Ma penso anche che troppa gente sia imprudente, come cercare di andare in bicicletta o in moto su strade ghiacciate.

Questo può essere una sorpresa per le persone provenienti da paesi dove c’è molta neve in inverno.

「雪の影響 (2)」

2022年1月9日金曜日

1月6日に10cmの積雪がありました。
その結果、関東地方では1251人が救急搬送されました。
もちろん、関東地方に住む人の多くは雪の上を歩くことに慣れていません。
でも、凍った道を自転車やバイクで走行するような無謀な行為をする人が多すぎるのも確かだと思います。

冬に雪が沢山降る国の人にとっては、これは驚くような事態かもしれないですね。

Un oggetto misterioso

Sabato, 8 gennaio 2022

Ieri ho provato a cuocere un pane con le nocciole nella macchina del pane.

☆Puoi dire anche ” ho provato a cucinare”

Dopo quattro ore e mezza è stato creato un oggetto misterioso.
La macchina del pane si è rotta e perciò non si può più impastare la pasta del pane.
Che peccato!

A proposito, in giapponese “macchina del pane” si chiama “home bakery”.
Per me la parola suona come “panetteria indipendente”.

「謎の物体」

2022年1月8日土曜日

昨日、ホームベーカリーでヘーゼルナッツ入りのパンを焼こうとしました。
ところが4時間半後に出来上がったのは、謎の物体でした。
ホームベーカリーが壊れて、パンの生地を捏ねることが出来なくなったようです。
残念です!

ところで日本語では”macchina del pane” を「ホームベーカリー」と言います。
わたしにはこの単語は「個人経営のパン屋さん」のように聞こえます。

Paslaptingas objektas

2022 m. sausio 8., šeštadienis

Vakar bandžiau kepti duoną su lazdyno riešutais duonkepėje.

☆”Duonos kepimo mašina/ krosnelė” nėra neteisinga, bet labai gremėzdiška, nes turim paprastesnį variantą kaip “duonkepė”.
Tačiau po keturių su puse valandos gavau paslaptingą objektą.
Atrodo, kad duonkepė sugedo ir nebegalėjo išminkyti tešlos.
Kaip gaila!Beje, japoniškai duonkepė vadinama „ home bakery”.
Man šis žodis skamba kaip „privačiai valdoma kepykla“.

「謎の物体」

2022年1月8日土曜日

昨日、ホームベーカリーでヘーゼルナッツ入りのパンを焼こうとしました。
ところが4時間半後に出来上がったのは、謎の物体でした。
ホームベーカリーが壊れて、パンの生地を捏ねることが出来なくなったようです。
残念です!

ところで日本語では”macchina del pane” を「ホームベーカリー」と言います。
わたしにはこの単語は「個人経営のパン屋さん」のように聞こえます。

Impatto della neve

Venerdì, 7 gennaio 2022

A Tokyo, 530 persone sono state portate in ospedale d’urgenza a causa della neve di ieri.
E molte auto sono rimaste bloccate per più di 10 ore nelle autostrade ghiacciate.
Per fortuna, finora non è morto nessuno.

La rete di trasporto di Tokyo è vulnerabile alla neve e per giunta molte persone che vivono a Tokyo non sono abituate a camminare sulla neve.
Il freddo di stanotte probabilmente congelerà le strade, quindi dobbiamo stare attenti ancora per un po’.

「雪の影響」

2022年1月7日金曜日

東京では、昨日の雪の影響により、530人が救急搬送されました。
そして路面が凍結した高速道路では多くの車が10時間以上立ち往生しました。
幸い、今のところ亡くなった人は誰もいません。

東京の交通網は雪に弱い上に、東京に住む人々の多くは雪の上を歩くことに慣れていないのです。
今夜の冷え込みで路面が凍るでしょうから、まだしばらくの間は油断が出来ませんね。

La neve

Giovedì, 6 gennaio 2022

Le previsioni del tempo hanno indovinato esattamente e oggi ha nevicato.
Ha nevicato più del previsto, il che mi ha sorpresa.
Il paesaggio familiare è coperto di neve e ci si sente come se si fosse in un paese straniero.
La mia gattina guardava meravigliata la neve che cadeva dal cielo.

Domani dovrebbe essere soleggiato e caldo, quindi questa neve probabilmente si scioglierà entro la fine della giornata.

「雪」

2022年1月6日木曜日

天気予報が当たって、今日は雪でした。
予想以上に降ったのでびっくりしました。
見慣れた景色が雪に覆われ、まるで外国にいるかのようです。
うちの子猫は、空から落ちてくる雪を不思議そうに眺めていました。

明日は晴れて気温も上がるらしいので、おそらくこの雪は明日中に溶けてしまうでしょう。

Il Fuji in inverno

Martedì, 5 gennaio 2022

Il Fuji è una montagna simbolica del Giappone e molte persone la scalano ogni anno.

Ma durante i mesi invernali i sentieri di montagna sono chiusi perchè il Fuji in quel periodo è molto pericoloso.

☆E’ meglio non ripetere le stesse parole in una frase; qui abbiamo ‘montagna’ ripetuta 2 volte e ‘invernali/inverno’. Togliamo ‘inverno’ e mettiamo ‘quel periodo’ che fa capire che stiamo parlando dell’inverno.
Poi, togliamo la parola ‘montagna’ ripetuta la seconda volta, perchè è chiaro che il riferimento è alla montagna.
Infine, ‘pericoloso’ e non ‘pericolosa’ perchè si fa riferimento a ‘il Fuji’ che con l’articolo ‘il’ ci fa capire stiamo parlando di maschile.
Durante l’inverno, le piste sono ghiacciate e ripide, quindi se si scivola, si può spesso cadere per quasi 1 km, verso la morte.
Per giunta molte persone vengono spazzate via dalle raffiche di vento.Nonostante questo, ci sono ancora persone che scalano il monte Fuji in inverno, e già quest’anno una persona è morta il 3 gennaio.

「冬の富士山」

2022年1月5日水曜日

富士山は日本を象徴する山で、毎年多くの人が登山します。

しかし、冬の間は登山道が閉鎖されます。なぜなら冬の富士山はとても危険な山だからです。
冬の間、この山の急斜面は凍りついているので、もし足を滑らせた場合、1km 近い距離を転げ落ちて亡くなることが多いです。
おまけに、突風で飛ばされる人も少なくありません。

しかしそれにも関わらず、冬に富士山に登る人たちは存在して、今年もすでに、1月3日に1人が亡くなっています。

Fudži kalbas žiemą

2022 m. sausio 5 d., trečiadienis

Fudži yra (pagrindinis) Japoniją simbolizuojantis kalnas, į kurį kasmet kopia daug žmonių.

Tačiau žiemos metu kalno takai yra uždaryti, nes Fudžis žiemą yra labai pavojingas.
Šio kalno šlaitai yra statūs, todėl žiemą jiems užšąlus žmones paslysta, krenta beveik 1 km žemyn ir žūsta.

☆Pakeičiau šiek tiek sakinį, nes kalno šlaitai statūs visada, ne tik žiemą.
Be to, daugelį žmonių nubloškia vėjo gūsiai.Nepaisant to, vis dar yra žmonių, kurie žiemą kopia į Fudži kalną, o šių metų sausio 3 d. jau žuvo vienas žmogus.

「冬の富士山」

2022年1月5日水曜日

富士山は日本を象徴する山で、毎年多くの人が登山します。

しかし、冬の間は登山道が閉鎖されます。なぜなら冬の富士山はとても危険な山だからです。
冬の間、この山の斜面は凍りついている上に急角度なので、もし足を滑らせた場合、1km 近い距離を転げ落ちて亡くなることが多いです。
おまけに、突風で飛ばされる人も少なくありません。

しかしそれにも関わらず、冬に富士山に登る人たちは存在して、今年もすでに、1月3日に1人が亡くなっています。

Copyright © 2024 Language

Theme by Anders NorenUp ↑