月: 2022年1月

Ambulatorio veterinario

Venerdì, 21 gennaio 2022

Oggi ho portato la mia gattina in bicicletta all’ambulatorio veterinario.

La veterinaria ha applicato la medicina all’interno dell’orecchio.
Era molto scioccata e arrabbiata con me.
Di conseguenza, non è uscita da sotto la sua coperta per un’ora dopo il ritorno a casa.
Ma quando le ho dato un po’ di cibo per gatti, era di umore migliore.

(=Ma quando le ho dato un po’ di cibo, era di umore migliore.)

「動物病院」

2022年1月21日金曜日

今日は子猫を自転車で動物病院に連れて行きました。

先生は彼女の耳の中に薬を塗りました。
彼女はそのことにとてもショックを受けていましたし、わたしに腹を立てていました。
その結果、家に帰ってから1時間もの間、毛布の下から出てきませんでした。
でもキャットフードを少しあげたら、機嫌を直しました。

“La Femme au carnet rouge”

Giovedì, 20 gennaio 2022

Ieri ho finito di leggere la versione giapponese del romanzo “La Femme au carnet rouge” scritto da Antoine Laurain.

Il proprietario di una libreria a Parigi ha trovato una borsetta.
L’uomo inizialmente esamina il contenuto della borsa per restituire l’oggetto trovato al suo proprietario.
Tuttavia, mentre legge la sua agenda, diventa sempre più attratto dalla proprietaria della borsa.

Alla fine ha trovato la sua stanza e…

È un bel romanzo, ma francamente avrei paura se qualcosa di simile a questo romanzo mi capitasse nella vita reale.

『赤いモレスキンの女』

2022年1月20日木曜日

昨日、Antoine Laurain の小説、”La Femme au carnet rouge” の日本語版を読み終えました。

パリに住む書店主の男性が、ハンドバッグを拾います。
その男性は最初、拾ったものを持ち主に返すため、ハンドバッグの中身を調べます。
しかし彼女の手帳を読むうちに、ハンドバッグの持ち主にどんどん惹かれていきます。

最終的に、彼は彼女の部屋を見つけ出し、そして・・・

素敵な小説ですが、正直に言って、この小説と同じことが自分の身に起きたら怖いですね。

“fischiare le orecchie (a qualcuno)”

Mercoledì, 19 gennaio 2022

Oggi ho iniziato a leggere un libro intitolato “よく使うイタリア語の慣用句1100 (1100 espressioni idiomatiche in italiano)”.
Mi ha incuriosito soprattutto l’idioma “fischiare le orecchie (a qualcuno)”.

In Giappone, c’è un idioma che associa lo starnuto alle voci.
Secondo l’idioma, se starnutisci una volta, qualcuno ti sta imprecando; se starnutisci due volte, qualcuno sta ridendo di te; se starnutisci tre volte, qualcuno è innamorato di te.

E se starnutisci quattro volte?
Questo significa che hai il raffreddore!

「”(誰かが)自分の噂をしている気がする”」

2022年1月19日水曜日

今日『よく使うイタリア語の慣用句1100』という本を読み始めました。
そして”fischiare le orecchie (a qualcuno)”という慣用句に特に興味を惹かれました。

日本では、くしゃみと噂を関連づけて考える慣用句があります。
その慣用句によれば、くしゃみ1回なら誰かに悪口をいわれており、くしゃみ2回なら誰かに笑いのネタにされており、くしゃみ3回なら誰かに惚れられているそうです。

ではもし、くしゃみ4回なら?
それは、あなたが風邪を引いているということです!

Tempo di sonno per i gattini

Martedì, 18 gennaio 2022

Secondo il mio libro, un gattino di quattro mesi dorme dalle 13 alle 16 ore al giorno.
Ma…

La mia gattina si sveglia facilmente ed è molto difficile metterla a dormire.
Lei ama giocare con gli altri gatti e con me e non le piace dormire.

A causa di questo, recentemente i miei gatti ed io non dormiamo abbastanza.
A volte la mia gattina sembra avere un’energia illimitata.

「子猫の睡眠時間」

2022年1月18日火曜日

本によると、生後4か月の子猫は13〜16時間眠ります。
そのはずなんですが・・・

うちの子猫はすぐ目を覚ましてしまう上に、寝かしつけるのがとても大変です。
他の猫やわたしと遊ぶのが大好きで、眠るのがあまり好きではないのです。

そのせいで、最近、彼女以外の猫たちとわたしは寝不足です。
時々、うちの子猫には無限に体力があるように感じます。

Zanzariere

Lunedì, 17 gennaio 2022

Domani, un tecnico verrà a casa per riparare le zanzariere.
Così oggi ho lavato in bagno le zanzariere. (=Così oggi le ho lavato in bagno.)

Abbiamo diversi gatti in casa e a volte affilano le loro unghie sulla zanzariera.
Quindi è necessario effettuare una manutenzione regolare.

Dalla fine dell’anno scorso mi sembra di aver fatto molti lavori e riparazioni alla mia casa.

(=Dalla fine dell’anno scorso mi sembra di aver fatto molti lavori e riparazioni alla mia casa.)

「網戸」

2022年1月17日月曜日

明日、網戸を修理する職人さんが家に来ます。
なので夜、お風呂場で網戸を洗いました。

家には猫が何匹もいて、たまに網戸で爪を研いだりするのです。
だから定期的にメンテナンスを行う必要があります。

去年の終わりから、家の修理やメンテナンスばかりしている気がします。

L’eruzione di un vulcano sottomarino

Domenica, 16 gennaio 2022

Ieri, un vulcano sottomarino ha eruttato a Tonga.
L’eruzione ha causato uno tsunami in molti paesi.

Oggi in Giappone, 22 barche da pesca si sono rovesciate o sono affondate nelle prefetture di Kochi e Tokushima a causa di questo tsunami.
In Perù, due donne sono state uccise da questo tsunami.

La mia casa è lontana dal mare, ma molte volte di notte ho sentito l’allarme di tsunami sul mio iPhone.

「海底火山の噴火」

2022年1月16日日曜日

昨日、トンガで海底火山が噴火しました。
その噴火の影響で、さまざまな国に津波が起きています。

日本では今日、日本の高知県と徳島県で、この津波のせいで22隻の漁船が転覆したり沈没したりしました。
ペルーでは、この津波により2人の女性が亡くなったそうです。

わたしの家は海から遠いのですが、夜中に何度もiPhone から津波のアラートが鳴っていました。

Incidente orribile

Sabato, 15 gennaio 2022

In Giappone oggi è il grande giorno degli esami nazionali per qualificarsi per i posti all’università.
Uno studente liceale di 17 anni ha accoltellato tre persone in una delle sale d’esame.

Non solo le tre persone che sono state accoltellate, ma anche gli altri studenti che hanno assistito all’incidente devono essere molto turbati.
È terribile che persone che hanno lavorato così duramente per questo esame debbano passare attraverso questo.

Ci sono stati troppi incidenti di attacchi indiscriminati alle persone in Giappone di recente…

「恐ろしい事件」

2022年1月15日土曜日

今日は日本では、大学入学資格を得るために全国で行われる大切な試験の日です。
その試験会場の1つで17才の高校生が3人の人を刺しました。

刺された3人だけではなく、この事件を目撃した他の受験生たちもとても動揺しているでしょう。
この試験のために多くの努力を重ねてきた人たちがこんな目に遭うなんて、本当にひどいことです。

最近日本では、無差別に人を攻撃する事件が多すぎます・・・

Un mantello rosso

Venerdì, 14 gennaio 2022

Una delle leggende metropolitane più famose del Giappone è quella del “mantello rosso”.
Si tratta di una strana figura con un mantello rosso che rapisce e uccide i bambini.

(/Narra di una strana figura con un mantello rosso che rapisce e uccide i bambini.)

La storia in sé sembra solo una storia di fantasmi per bambini, ma in modo abbastanza inquietante, si dice che abbia avuto origine da un incidente della vita reale.

(/La storia in sé sembra solo una vicenda di fantasmi e bambini, ma in modo abbastanza inquietante, si dice che abbia avuto origine da un incidente nella vita reale.)

Il caso è il seguente.

Verso alle nove di sera del 11 febbraio 1906, un uomo con una coperta blu visitò una casa nella città di Mikuni, nella prefettura di Fukui, in Giappone, sotto una fitta nevicata.
Quest’uomo alla fine ha fatto uscire tre persone da questa casa e le ha uccise.

(/Quest’uomo fece uscire tre persone da questa casa e le uccise.)

Questo caso è irrisolto.(/Questo caso è rimasto irrisolto.)

「赤マント」

2022年1月14日金曜日

日本の有名な都市伝説の1つに「赤マント」があります。
これは、赤いマントをつけた奇妙な人物が子供を誘拐し、殺すというものです。

この話自体は子供向けの怪談話に聞こえますが、不気味なことに、この話は現実に起きた事件に由来していると言われます。

その事件とは以下の通りです。

1906年2月11日の夜9時頃に日本の福井県の三国町で、大雪の中、青い毛布を被った男がある家を訪問しました。
この男は最終的に3人の人間を騙して、この家から連れ出し、殺害しました。
この事件は未解決です。

La dermatologìa

Giovedì, 13 gennaio 2022

Oggi sono andata in un ospedale dermatologico nel mio quartiere.
La sala d’attesa era affollata e ho aspettato per due ore.
Le finestre e le porte erano aperte per la ventilazione e faceva molto freddo all’interno.

☆*Io avrei messo: “per far circolare/cambiare l’aria”
So che è necessario per proteggersi dai coronavirus, ma mi sembrava di prendere un raffreddore.

☆oppure: “rischiavo di prendere un raffreddore” o “avrei potuto prendere un raffreddore”

La prossima volta che andrò in questo ospedale, indosserò abiti pesanti.

「皮膚科」

2022年1月13日木曜日

今日は近所にある皮膚科の病院に行きました。
待合室は混んでいて、2時間待ちました。
換気のために窓や扉が開いていて、室内はとても寒かったです。
コロナウイルス対策のために必要なことなのはわかりますが、風邪を引きそうでした。

次回この病院に行く時は、厚着をしていこうと思います。

Una mail di spam dagli Illuminati

Mercoledì, 12 gennaio 2022

Recentemente mi arrivano così tante e-mail indesiderate.
Naturalmente queste e-mail sono fastidiose, ma a volte sono anche un po’ divertenti.

Oggi ho ricevuto una mail di spam in spagnolo da qualcuno che sostiene di essere un membro della società segreta degli Illuminati.
Secondo Google Translate, gli Illuminati stanno attualmente reclutando nuovi membri e [diventare un loro membro mi porterebbe soldi, più fama, più felicità!]*

☆*Oppure: “…se diventassi un loro membro avrei più soldi, più fama…

La persona che ha scritto questa e-mail di spam farebbe bene a usare la sua creatività unicamente in una direzione più positiva.

「イルミナティからの迷惑メール」

2022年1月12日水曜日

最近、迷惑メールがとても多くなってきました。
もちろん、これらのメールは迷惑なものですが、時にはちょっと面白いものもあります。

今日は、秘密結社イルミナティのメンバーを名乗る人からの、スペイン語のスパムメールが届きました。
Google 翻訳によると、イルミナティは現在新しいメンバーを募集していて、メンバーになることで、お金、より多くの名声、より多くの幸福を得ることができるそうです!

このスパムメールを書いた人は、そのユニークな創造性をもっとポジティブな方向に活かした方が良さそうです。

Copyright © 2024 Language

Theme by Anders NorenUp ↑