月: 2021年10月

Kur yra ruduo?

2021 m. spalio 19 d., antradienis

Šį rytą buvo taip šalta, kad įjungiau šildymą.
Nežinau kodėl, bet jaučiuosi nusivylusi savimi/pralaimėjusi (Noriu pasakyti “I feel a sense of defeat”), kai naudojuosi šildymu, nors dar tik spalis.

Japonų kalboje yra žodis „木枯らし kogarasi” ir tas pažodinis vertimas yra „vėjas, kuris žudo medžius”.
Tai šaltas 8 m/s ar didesnio greičio vėjas, pučiantis nuo vėlyvo rudens iki ankstyvos žiemos Ramiojo vandenyno regione Japonijoje, kuris yra tarsi ženklas, kad artėja žiema.
Remiantis orų prognozėmis, jau rytoj Tokijuje gali pūsti pirmasis „木枯らし kogarasi”…

「秋はどこ?」

2021年10月19日火曜日

今朝、寒かったので暖房を使いました。
まだ十月であるにも関わらず暖房を使うと、なぜだか何かに負けた気分になります。

日本語に、「木枯らし kogarasi」という単語があります。
これは、日本の太平洋側地域で、晩秋から初冬の間に吹く風速8m/s以上の冷たい風のことで、冬が来るというサインのようなものです。
天気予報によれば、早ければ明日、東京で最初の木枯らしが吹くようです・・・

L’inverno è già qui?

Lunedì, 18 ottobre 2021

Questa mattina all’alba mi sono svegliata infreddolita.

/Stamattina/Questa mattina all’alba mi sono svegliata infreddolita.
Secondo le previsioni del tempo, nella mia regione la temperatura al mattino era di circa 8 gradi.
Pare che sia caduta la prima neve dell’anno in Hokkaido.Ho ordinato un cardigan bello pesante questo pomeriggio.

☆In questo caso “bello” rafforza il significato di “pesante”. Fa capire meglio che si tratta di un cardigan che tiene caldo.
この場合、「ナイス」は「ヘビー」の意味を強める。保温性の高いカーディガンであることがより明確になる。

Non riesco a ricordare (che) cosa indossassi in questo periodo l’anno scorso…

「もう冬?」

2021年10月18日月曜日

今日の明け方、寒くて目が覚めました。
天気予報によれば、この地域の朝の気温は8度ほどでした。
北海道では、初雪が降ったそうです。

午後、厚手のカーディガンを注文しました。
去年の今頃、自分がどんな服を着ていたのか思い出せません・・・

Che fine ha fatto l’autunno?

Domenica, 17 ottobre 2021

Nella mia zona, la temperatura più alta registrata l’11 ottobre è stata di 29 gradi.
Tuttavia, secondo le previsioni del tempo, la temperatura di domani mattina sarà di circa 10 gradi, il che è simile a quella che ci dovrebbe essere a novembre.

È come se l’estate fosse seguita dall’inverno in pochissimo tempo.
Sembra che questi rapidi cambiamenti di temperatura stiano aumentando di anno in anno.

In futuro, le uniche stagioni in Giappone potrebbero essere l’estate e l’inverno…

☆Dov’è andato l’autunno?→Che fine ha fatto l’autunno?(È più naturale)

「秋はどこ?」

2021年10月17日日曜日

私の住むエリアでは、10月11日の最高気温は29度でした。
そして天気予報によれば、明日の朝の気温は10度ほどで、11月並みの気温だそうです。
まるで、あっという間に夏から冬になってしまったかのようです。
年々、こうした急激な気温の変化が増えている気がします。

将来的に、日本の季節は夏と秋だけになるかもしれませんね・・・

Kur yra ruduo?

2021 m. spalio 17 d., sekmadienis

Mano mieste aukščiausia temperatūra spalio 11 dieną buvo 29 laipsniai.
Tačiau pagal orų prognozes, rytoj ryte bus apie 10 laipsnių šilumos, panašiai kaip lapkričio mėnesį.
Lyg vasara akimirksniu pasikeitė į žiemą.
Manau, kad šie staigūs temperatūros pokyčiai kasmet didėja.

Ateityje vieninteliai metų laikai Japonijoje gali būti vasara ir ruduo…

「秋はどこ?」

2021年10月17日日曜日

私の住む街では、10月11日の最高気温は29度でした。
そして天気予報によれば、明日の朝の気温は10度ほどで、11月並みの気温だそうです。
まるで、あっという間に夏から冬になってしまったかのようです。
年々、こうした急激な気温の変化が増えている気がします。

将来的に、日本の季節は夏と秋だけになるかもしれませんね・・・

Sabato

Sabato, 16 ottobre 2021

Improvvisamente la temperatura è scesa (oppure: la temperatura si è abbassata) e ho un po’ di raffreddore.
Perciò oggi non mi sentivo (tanto) bene e non potevo fare quasi nulla.
È un peccato perché è una bella giornata un grande sabato.

☆È più naturale scritto in questo modo.

Oggi ho imparato un proverbio italiano: “Chi troppo vuole nulla stringe”.
In Giappone c’è un detto: “Chi insegue due conigli contemporaneamente non ne prenderà mai uno”.
Penso che questi due proverbi siano simili.

「土曜日」

2021年10月16日土曜日

突然気温が下がったので、風邪気味です。
今日は体調が悪くて、ほとんど何もできませんでした。
せっかくの土曜日なのに、残念です。

今日、イタリア語の”Chi troppo vuole nulla stringe.”ということわざを知りました。
日本には「二兎を追う者は一兎をも得ず」ということわざがあります。
この2つのことわざは似ていますね。

Šeštadienis

2021 m. spalio 16 d., šeštadienis

Staiga nukrito temperatūra ir aš šiek tiek peršalau.
Todėl šiandien nesijaučiau gerai, kad beveik nieko negalėjau padaryti.

☆/jaučiausi prastai

Šiandien išmokau italų patarlę: „Chi troppo vuole nulla stringe (Kas daug nori, nieko negaus.)“.
Japonijoje yra patarlė: “Kas vienu metu persekioja du triušius, nesugebės pagauti nė vieno iš jų.”.
Manau, kad šios dvi patarlės yra panašios.

「土曜日」

2021年10月16日土曜日

突然気温が下がったので、風邪気味です。
今日は体調が悪くて、ほとんど何もできませんでした。
せっかくの土曜日なのに、残念です。

今日、イタリア語の”Chi troppo vuole nulla stringe.”ということわざを知りました。
日本には「二兎を追う者は一兎をも得ず」ということわざがあります。
この2つのことわざは似ていますね。

Maritozzo e i verbi ausiliari

Sabato, 15 ottobre 2021

Recentemente il dolce italiano “maritozzo con la panna” è molto popolare in Giappone.
In Giappone si chiama semplicemente “maritozzo”.

E siccome i giapponesi amano dare nuove interpretazioni alle cose, negli ultimi anni sono apparse molte varianti del maritozzo.
C’è il “tamagozzo (tamago=uovo)” con uova strapazzate al posto della panna, e il “tunatozzo (tuna=tonno in scatola)” con tonno in scatola.

Oggi ho riso quando ho visto i verbi ausiliari accompagnati da un’illustrazione di maritozzo.

https://twitter.com/KoalaEnglish180/status/1448978416414298121/photo/2

「マリトッツォと助動詞」

2021年10月15日金曜日

イタリアのお菓子、”maritozzo con la panna”が最近日本で大人気です。
日本では単に、”maritozzo”と呼ばれています。

そして日本人は新しいことをするのが好きなので、最近では様々なバリエーションの”maritozzo”が登場しています。
クリームの代わりにスクランブルエッグを使った「タマゴッツォ」や、ツナ缶を使った「ツナトッツォ」などがあります。

今日は、「maritozzoで学ぶ助動詞」という絵を見て笑ってしまいました。

Un contatore dell’ acqua

Giovedì, 14 ottobre 2021

Oggi è stata effettuata l’installazione di un contatore dell’ acqua a casa mia.

Dal momento in cui mi sono trasferita in questa casa, l’acqua è sempre provenuta da una falda freatica, non dal servizio idrico.
Ma, negli ultimi mesi, la quantità di acqua freatica è chiaramente diminuita.
In passato, giudicando la quantità dell’acqua che usciva dal rubinetto, è capitato che l’acqua freatica aumentasse o diminuisse, ma questa volta sta solo diminuendo.

Sfortunatamente, dobbiamo iniziare a usare l’acqua corrente.

「水道メーター」

2021年10月14日木曜日

今日は私の家で、水道メーターの取り付け工事が行われました。

この家にわたしが引っ越してきたときから、この家の水は、水道水ではなく、地下水でした。
でもここ数カ月、明らかに地下水の水量が減っています。
これまでも、地下水が増減することがありましたが、今回は減る一方です。

残念ながら、わたしたちは水道を使い始めなければいけないようです。

Vandens skaitiklis

2021 m. spalio 14 d., ketvirtadienis

Šiandien mano namuose buvo atlikti vandens skaitiklio montavimo darbai.

Nuo to laiko, kai persikėliau į šį namą, vanduo šiame name buvo požeminis, o ne vandentiekio vanduo.
Tačiau pastaraisiais mėnesiais požeminio vandens kiekis akivaizdžiai sumažėjo.
Anksčiau požeminis vanduo svyruodavo, tačiau šį kartą tik jis mažėja.

☆galbūt “požeminio vandens kiekis svyruodavo”?

「地下水位が変動した」のだろうか?

Deja, atrodo, kad turime pradėti naudoti vandentiekio vandenį.

「水道メーター」

2021年10月14日木曜日

今日は私の家で、水道メーターの取り付け工事が行われました。

この家にわたしが引っ越してきたときから、この家の水は、水道水ではなく、地下水でした。
でもここ数カ月、明らかに地下水の水量が減っています。
これまでも、地下水が増減することがありましたが、今回は減る一方です。

残念ながら、わたしたちは水道を使い始めなければいけないようです。

La venuta dell’autunno

Mercoledì, 13 ottobre 2021

Dopo giorni di massime vicine ai 30 gradi, oggi la temperatura è scesa improvvisamente sotto i 20 gradi.
Secondo le previsioni del tempo, da oggi non ci sarà più caldo.
Vorrei godermi il breve autunno prima dell’inverno.

Oggi, per la prima volta quest’autunno, abbiamo mangiato la costardella del Pacifico.
In Giappone la costardella del Pacifico è uno dei cibi autunnali più popolari.

「秋の訪れ」

2021年10月13日水曜日

最高気温が30度近い日々が続いていましたが、今日突然、最高気温が20度以下に下がりました。
天気予報によれば、今日以降は暑くなることはなさそうです。
冬になる前に、短い秋を楽しみたいと思います。

今日わたしたちは、この秋初めてサンマを食べました。
日本では、サンマは秋を代表する食べ物の1つです。

Copyright © 2024 Language

Theme by Anders NorenUp ↑