Sabato, 15 ottobre 2021

Recentemente il dolce italiano “maritozzo con la panna” è molto popolare in Giappone.
In Giappone si chiama semplicemente “maritozzo”.

E siccome i giapponesi amano dare nuove interpretazioni alle cose, negli ultimi anni sono apparse molte varianti del maritozzo.
C’è il “tamagozzo (tamago=uovo)” con uova strapazzate al posto della panna, e il “tunatozzo (tuna=tonno in scatola)” con tonno in scatola.

Oggi ho riso quando ho visto i verbi ausiliari accompagnati da un’illustrazione di maritozzo.

https://twitter.com/KoalaEnglish180/status/1448978416414298121/photo/2

「マリトッツォと助動詞」

2021年10月15日金曜日

イタリアのお菓子、”maritozzo con la panna”が最近日本で大人気です。
日本では単に、”maritozzo”と呼ばれています。

そして日本人は新しいことをするのが好きなので、最近では様々なバリエーションの”maritozzo”が登場しています。
クリームの代わりにスクランブルエッグを使った「タマゴッツォ」や、ツナ缶を使った「ツナトッツォ」などがあります。

今日は、「maritozzoで学ぶ助動詞」という絵を見て笑ってしまいました。