Sabato, 15 ottobre 2021
Recentemente il dolce italiano “maritozzo con la panna” è molto popolare in Giappone.
In Giappone si chiama semplicemente “maritozzo”.
E siccome i giapponesi amano dare nuove interpretazioni alle cose, negli ultimi anni sono apparse molte varianti del maritozzo.
C’è il “tamagozzo (tamago=uovo)” con uova strapazzate al posto della panna, e il “tunatozzo (tuna=tonno in scatola)” con tonno in scatola.
Oggi ho riso quando ho visto i verbi ausiliari accompagnati da un’illustrazione di maritozzo.
https://twitter.com/KoalaEnglish180/status/1448978416414298121/photo/2
「マリトッツォと助動詞」
2021年10月15日金曜日
イタリアのお菓子、”maritozzo con la panna”が最近日本で大人気です。
日本では単に、”maritozzo”と呼ばれています。
そして日本人は新しいことをするのが好きなので、最近では様々なバリエーションの”maritozzo”が登場しています。
クリームの代わりにスクランブルエッグを使った「タマゴッツォ」や、ツナ缶を使った「ツナトッツォ」などがあります。
今日は、「maritozzoで学ぶ助動詞」という絵を見て笑ってしまいました。
コメントを残す