月: 2021年8月

La pioggia pesante

Domenica, agosto 15 2021

Una forte pioggia è caduta ogni giorno, causando danni in tutto il Giappone.

Negli ultimi giorni, nonostante il forte vento e gli avvertimenti sulle onde, ci sono state diverse persone che sono annegate e morte oppure sono scomparse in mare facendo snorkeling, surf e immersioni.

Non so perché l’abbiano fatto.
Non erano bambini, erano tutti adulti di trenta e quaranta anni, eppure volevano giocare nel mare agitato?

Se muoiono, è per niente…

「大雨」

2021年8月15日日曜日

連日、激しい雨が降っていて、日本各地で被害が出ています。

ここ数日、強風波浪注意報が出ているにも関わらず、海でシュノーケリングやサーフィン、ダイビングを行って、水死する人が相次いでいます。

なぜ彼らがそんなことをしたのかわかりません。
子供ではなく、皆30~40代の大人たちだったのに、どうしても荒れた海で遊びたかったのでしょうか?

死んでしまっては何にもならないのに・・・

Smarkus lietus

2021 m. rugpjūčio 15 d., sekmadienis

Diena iš dienos pliaupia smarkios liūtys, kurios daugelyje Japonijos dalių padarė žalos.

Pastarosiomis dienomis, nepaisant įspėjimų apie stiprų vėją ir bangas, kai kurie žmonės jūroje užsiima banglenčių sportų ir nardo ir nuskęsta.

Negaliu suprasti, kodėl jie tai darė.
Visi jie buvo suaugę trisdešimtmečiai ir keturiasdešimtmečiai, o ne vaikai.
Ar jie negalėjo (priimti sprendimo) nežaisti audringoje jūroje?

☆skamba keistokai, nes nežaisti audringoje jūroje nėra didelis sprendimas

奇妙に聞こえる。荒波の中で遊ばないことは、大きな決断ではないから。

Mirdami jie nieko nepadarytų…

「大雨」

2021年8月15日日曜日

連日、激しい雨が降っていて、日本各地で被害が出ています。

ここ数日、強風波浪注意報が出ているにも関わらず、海でシュノーケリングやサーフィン、ダイビングを行って、水死する人が相次いでいます。

なぜ彼らがそんなことをしたのかわかりません。
子供ではなく、皆30~40代の大人たちだったのに、どうしても荒れた海で遊びたかったのでしょうか?

死んでしまっては何にもならないのに・・・

“Obon”

Sabato, 13 agosto 2021

Tradizionalmente, molte persone in Giappone vanno in vacanza in questo periodo dell’anno.
Questo è infatti il periodo conosciuto come “Obon”, in cui si dice che le anime dei membri della famiglia deceduti ritornano sulla terra/tra i vivi per un breve/periodo periodo.
Essenzialmente, andiamo a casa dai nostri genitori e visitiamo le tombe dei nostri antenati.

Ma a causa del coronavirus, anche quest’anno resteremo a casa per le vacanze.
Oggi, il numero di nuovi casi di coronavirus a Tokyo è riportato a 5773.

☆Anch’io quest’anno resterò a casa… Speriamo che il coronavirus sparisca presto!
私も今年は家で過ごすつもりです…。コロナウイルスが早く消えてくれることを願っています!

「お盆」

2021年8月13日金曜日

伝統的に日本では、今の時期に休みを取る人が多いです。
「お盆」と呼ばれるこの時期には、亡くなった家族の魂が一時的に戻って来ると言われているからです。
本来は、両親のもとに帰省したり、先祖のお墓にお参りしたりします。

でもコロナウイルスの問題があるので、今年もわたしたちはこの休暇を家で過ごします。
今日の東京都のコロナウイルスの新規感染者数は、5773人だそうです。

„Obon”

2021 m. rugpjūčio 13 d., penktadienis

Tradiciškai Japonijoje šiuo metų laiku daugelis žmonių atostogauja.
Teigiama, kad per šį laikotarpį mirusios šeimos sielos laikinai grįš.

☆/sakoma, kad šiuo metu
Šis laikotarpis vadinamas „Obon“.
Paprastai žmonės grįžta į savo gimtuosius namus ir lanko protėvių kapus.Tačiau dėl koronaviruso problemos šiemet vėl liksime namuose.
Šiandien Tokijuje užfiksuoti 5773 nauji koronaviruso atvejai.

「お盆」

2021年8月13日金曜日

伝統的に日本では、今の時期に休みを取る人が多いです。
「お盆」と呼ばれるこの時期には、亡くなった家族の魂が一時的に戻って来ると言われているからです。
本来は、両親のもとに帰省したり、先祖のお墓にお参りしたりします。

でもコロナウイルスの問題があるので、今年もわたしたちはこの休暇を家で過ごします。
今日の東京都のコロナウイルスの新規感染者数は、5773人だそうです。

Affumicatura

Giovedì, 12 agosto 2021

Per la cena di oggi farò uova sode affumicate, capesante affumicate e formaggio affumicato.
Le versioni affumicate di questi ingredienti sono molto gustose se servite con la birra.
Personalmente, tra queste (ricette) penso che le uova sode affumicate siano le più gustose.

Sorprendentemente, si dice che anche le patatine fritte affumicate siano deliziose.
Mi piacerebbe provare a farle la prossima volta.

☆Sembra una cena deliziosa!

「燻製」

2021年8月12日木曜日

今日の夕食は、茹で卵やホタテ、チーズの燻製を作るつもりです。
こういった燻製は、ビールと一緒に食べるととてもおいしいです。
個人的には、ゆで卵の燻製が1番おいしいと思います。

意外なことに、ポテトチップスの燻製もおいしいらしいです。
次は作ってみたいと思います。

Maisto rūkymas

2021 m. rugpjūčio 12 d., ketvirtadienis

Šiandienos vakarienei gaminsime rūkytus virtus kiaušinius, rūkytas šukutes ir rūkytą sūrį.
Šie rūkyti maisto produktai yra labai skanūs, kai valgomi su alumi.
Asmeniškai manau, kad geriausias yra rūkytas virtas kiaušinis.

☆/skaniausias yra rūkytas virtas kiaušinis/skaniausi yra rūkyti virti kiaušiniai
Netikėtai išgirdau, kad rūkyti bulvių traškučiai yra skanūs.
(✕Netikėtai išgirdau, kad rūkytos bulvių traškučiai yra skanūs.)
☆rūkyti traškučiai, todėl vyr. g.
Norėčiau pabandyti jų pa(si)gaminti kitą kartą.

「燻製」

2021年8月12日木曜日

今日の夕食は、茹で卵やホタテ、チーズの燻製を作るつもりです。
こういった燻製は、ビールと一緒に食べるととてもおいしいです。
個人的には、ゆで卵の燻製が1番おいしいと思います。

意外なことに、ポテトチップスの燻製もおいしいらしいです。
次は作ってみたいと思います。

Gatti estivi

Mercoledì, 11 agosto 2021

Oggi, come sempre, è caldo e umido.

/Oggi, come sempre, è caldo umido.
I miei gatti sono stufi del caldo.C’è un tavolo di vetro nel mio soggiorno e loro piace dormirci sopra durante l’estate.

/C’è un tavolo di vetro nel mio soggiorno e a loro piace dormirci sopra durante l’estate.
Naturalmente, amano il tocco freddo di vetro.
/Naturalmente, amano il tocco freddo del vetro.
I miei gatti che dormono sul vetro sembrano campioni di prodotto a forma di gatto.
☆Gatti estivi
Io direi meglio: “I gatti in estate.”

「夏の猫」

2021年8月11日

今日も相変わらず蒸し暑いです。
うちの猫たちは、この暑さにうんざりしています。

うちの居間にはガラスのテーブルがあり、夏の間、彼らはその上で寝るのが好きです。
もちろん、彼らはその冷たい肌触りが好きなのです。
ガラスの上で寝る猫たちは、まるで猫型の商品見本みたいに見えます。

Una grande città

Martedì, 10 agosto 2021

Oggi sono andata in una grande città per l’esame medico annuale.

☆Usiamo spesso l’espressione inglese: “il check-up annuale”.
Sono stata sorpresa di vedere così tanta gente in città.L’ospedale era situato all’ultimo piano di un grattacielo con una vista fantastica.
Il cielo era blu e si potevano vedere le montagne in lontananza.
I medici e le infermiere dell’ospedale sono stati molto gentili.

「大きな街」

2021年8月10日火曜日

今日は、年に1度の健康診断のために大きな街に行きました。
街には人がいっぱいいて驚きました。

病院は高層ビルの最上階にあり、素晴らしい景色を眺めることができました。
空は青くて、遠くには山々が見えました。
病院のお医者さんたちも看護婦さんたちもとても優しかったです。

Un esame medico

Lunedì, 9 agosto 2021

Domani andrò in una grande città per un esame medico annuale.
Adesso il numero di persone infettate dal coronavirus è in aumento in Giappone.
Anche nella città dove andrò domani, c’è stata recentemente un’epidemia di massa di coronavirus.

In passato, dopo essere andato a fare un esame medico, non vedevo l’ora di mangiare in un ristorante nelle vicinanze.
Ma purtroppo domani, dopo l’esame*, dovrò tornare subito a casa senza pranzo.
☆In questo caso le parole corrette sono “lo esame” (e non ‘il esame’) e che quindi con l’apostrofo diventano “l’esame”.

この場合、正しい単語は”lo esame” (「’il esame’」ではなく)であり、アポストロフィをつけると”l’esame”となる。

「健康診断」

2021年8月9日月曜日

明日は、年に1度の健康診断のために大きな街に行く予定です。
最近、日本ではコロナウイルスの感染者が増えています。
明日行く街でも、最近、コロナウイルスの集団感染が発生しました。

かつて、健康診断に行った後は、その近くのレストランで食事をするのが楽しみでした。
でも、残念ですが、明日は検査の後で昼食を食べずにすぐに帰宅しなければならないでしょう。

Sveikatos patikrinimas

2021 m. rugpjūčio 9 d., pirmadienis

Rytoj planuoju vykti į didelį miestą kasmet pasitikrinti sveikatos.
Šiomis dienomis Japonijoje padaugėjo koronavirusu užsikrėtusių žmonių.
Mieste, į kurį rytoj vyksiu, irgi neseniai kilo koronaviruso protrūkis.

Anksčiau, po sveikatos patikrinimo, mėgdavau pavalgyti netoliese esančiame restorane.
Bet, deja, rytoj iš karto po patikrinimo turėsiu grįžti namo be pietų.

「健康診断」

2021年8月9日月曜日

明日は、年に1度の健康診断のために大きな街に行く予定です。
最近、日本ではコロナウイルスの感染者が増えています。
明日行く街でも、最近、コロナウイルスの集団感染が発生しました。

かつて、健康診断に行った後は、その近くのレストランで食事をするのが楽しみでした。
でも、残念ですが、明日は検査の後で昼食を食べずにすぐに帰宅しなければならないでしょう。

Copyright © 2024 Language

Theme by Anders NorenUp ↑