月: 2021年7月

Drėgmė

2021 m. liepos 9 d., penktadienis

Mano vietovėje tęsiasi lietingasis sezonas.
Pastaruoju metu drėgmė tokia didelė, kad išėjus į lauką sunku kvėpuoti.
Toks jausmas, lyg būtum vonioje.

Kartą vienas afrikietis man pasakė: „Mano gimtajame mieste yra karščiau nei šioje vietovėje, tačiau Japonijos vasaros yra drėgnos, todėl jaučiuosi daug karščiau nei savo šalyje“.

☆/todėl man daug labiau karšta
Man jo nuomonė labai įtikinama.

「湿度」

2021年7月9日金曜日

わたしの住む地域では、梅雨が続いています。
最近、湿度がとても高いので、外に出るとちょっと息苦しいほどです。
まるで、お風呂の中にいるみたいです。

以前、アフリカの人から「自分の故郷の方がこの地域より気温は高い。でも日本の夏は湿度が高いので、わたしの国よりもずっと暑く感じる」と言われたことがあります。
とても納得できます。

Un appassionato dell’opera?

Giovedì, 8 luglio 2021

Nella tarda notte è successa una cosa che mi ha sorpresa.

/Ieri sera tardi è successa una cosa che mi ha sorpresa.

Stavo dormendo, ma sono stata svegliata dai suoni della canzone che qualcuno cantava.

Ho aperto la finestra e qualcuno stava trasmettendo l’aria della Turandot “Nessun Dorma” a tutto volume.
/Ho aperto la finestra e qualcuno stava trasmettendo l’aria della Turandot “Nessun Dorma” a tutto volume.
Forse quella persona era nel parco vicino a casa nostra.

/Probabilmente quella persona si trovava nel parco vicino a casa nostra.

Qualcuno ha chiamato la polizia, e si è sentito il suono di una sirena, e poi silenzio.

Mi chiedo se questa persona pensava che fosse divertente svegliare gli abitanti della zona proprio con “Nessun dorma”…
♡Di sicuro, non poteva trovare aria d’opera più adatta per disturbare di notte!
夜の空気をかき乱すのに、これほどふさわしいオペラはないだろう!

「オペラ愛好家?」

2021年7月8日木曜日

昨晩遅く、驚くようなことがありました。

私は眠っていたのですが、誰かの歌声に起こされました。
窓を開けると、誰かが Turandot のアリア、”Nessun Dorma” を大きな音で再生していました。
たぶん、その人は我が家の近くの公園にいたようです。

誰かが警察に通報したようでパトカーのサイレンの音がして、その後は静かになりました。

その誰かは “Nessun dorma” でこの地域の人たちを起こすことは面白いことだと思ったのでしょうか・・・?

Operos fanas?

2021 m. liepos 8 d., ketvirtadienis

Vakar vėlai vakare patyriau stulbinančią patirtį.

Jau miegojau, bet mane pažadino kažkieno dainuojantis balsas.
Atidariau langą ir pamačiau, kad kažkas labai garsiai paleido “Turandot” ariją “Nessun Dorma” (Noriu pasakyti „Play music (through speakers, etc.)”).
Galbūt jis/ji buvo parke netoli mūsų namų.

Kažkas iškvietė policiją, pasigirdo policijos sirenos garsas, paskui buvo tylu.

Ar tas kažkas manė, kad būtų juokinga pažadinti šios vietovės žmones su “Nessun dorma”…?
Nes „Nessun dorma” reiškia „Niekas neturėtų miegoti”.

「オペラ愛好家?」

2021年7月8日木曜日

昨晩遅く、驚くようなことがありました。

私は眠っていたのですが、誰かの歌声に起こされました。
窓を開けると、誰かが Turandot のアリア、”Nessun Dorma” を大きな音で再生していました。
たぶん、その人は我が家の近くの公園にいたようです。

誰かが警察に通報したようでパトカーのサイレンの音がして、その後は静かになりました。

その誰かは “Nessun dorma” でこの地域の人たちを起こすことは面白いことだと思ったのでしょうか・・・?

“Tanabata”

Mercoledì, 7 luglio 2021

Oggi è stato il giorno di “Tanabata”.

Tanabata è una festa tradizionale giapponese derivata dall’equivalente festaival cinese di 七夕(Qīxī).

/Tanabata è una festa tradizionale giapponese, l’equivalente della cinese Qixi (七夕).

In preparazione a questa festa, la gente scrive i propri desideri su piccoli pezzi di carta colorati e li lega al bambù.

/Durante i preparativi di questa festa, le persone scrivono i propri desideri su piccoli pezzi di carta colorati e li legano a canne di bambù.
Questa è un’usanza giapponese unica.

/Si tratta di un’usanza esclusivamente giapponese.

Oggi i bambù decorati in questo modo sono stati allestiti anche in un supermercato vicino.

/Oggi in un supermercato vicino è possibile vedere dei bambù preparati così.

「七夕」

2021年7月7日水曜日

今日は「七夕」です。

七夕(たなばた)は、日本の伝統的なお祭りで、中国の七夕(Qīxī)から派生したものです。

このお祭りの前に、人々は色とりどりの小さな紙に願い事を書いて竹に結びつけます。
これは日本独自の風習です。

今日は、このように飾られた竹が、近くのスーパーにも用意されていました。

„Tanabata“

2021 m. liepos 7 d., trečiadienis

Šiandien yra “Tanabata”.

„Tanabata“ yra tradicinis japonų festivalis, kilęs iš kinų „Tanabata“ (Qīxī).

Prieš šį festivalį žmonės užrašo savo norus ant mažų spalvoto popieriaus lapelių ir pririša juos prie bambuko.
Tai yra Japonijai savitas paprotys.

Šiandien taip papuošti bambukai buvo eksponuojami netoliese esančiame prekybos centre.

「七夕」

2021年7月7日水曜日

今日は「七夕」です。

七夕(たなばた)は、日本の伝統的なお祭りで、中国の七夕(Qīxī)から派生したものです。

このお祭りの前に、人々は色とりどりの小さな紙に願い事を書いて竹に結びつけます。
これは日本独自の風習です。

今日は、このように飾られた竹が、近くのスーパーにも用意されていました。

Un tabù sulla pasta lunga?

Martedì, 6 luglio 2021

Ho visto un filmato con una donna americana e il suo fidanzato, un uomo italiano.

La donna sta cercando di cuorere degli spaghetti in una piccola pentola, per questo li spezza a metà.
L’uomo che l’ha visto è molto scioccato e protesta con la donna.

Questo video è stato molto interessante per me…

Per gli italiani è un tabù/è un’eresia spezzare la pasta lunga a metà?

https://twitter.com/i/status/1410513877830414338

♡Io non li spezzo mai a metà prima della cottura, ma a dire il vero ogni tanto li taglio un po’ con la forchetta quando sono cotti nel piatto…
茹でる前に半分に割ることはないが、正直なところ、皿の上でフォークで少し切ることはある……。

Dopo tutto, è male piegare la pasta in Italia…?

イタリアでパスタを折るのは悪いことなの?

Sì, per gli italiani è un vero tabù! Infatti io taglio gli spaghetti con la forchetta solo se sono a casa da sola, ma mai in compagnia di altre persone… ^^;

そう、イタリア人にとってそれは本当にタブーなのだ!実際、私は家で一人でいるときだけフォークでスパゲッティを切ります。^^;

Mamma mia…
Non ne sapevo niente!

なんてこと・・・

そんなこと全然知らなかった!

「ロングパスタに関するタブー?」

2021年7月6日火曜日

アメリカ人の女性と、そのフィアンセのイタリア人の男性の動画を見ました。
その女性は小さい鍋で茹でようとして、スパゲッティを半分に折ります。
それを見ていたその男性は非常にショックを受けて女性に抗議します。

わたしにとってこの映像はとても興味深かったです・・・

イタリアの人にとって、ロングパスタを半分に折ることはタブーですか?

Ar yra tabu dėl ilgų makaronų?

2021 m. liepos 6 d., antradienis

Žiūrėjau amerikietės ir jos sužadėtinio italo vaizdo įrašą.
Moteris bando išvirti spagečius mažame puode ir sulenkia juos per pusę.
Tai matęs vyras buvo labai nepatenkintas ir priešinosi moteriai.

☆/Šį poelgį/tai; matęs/stebėjęs; vyras buvo labai nepatenkintas ir priešinosi

 

Šis vaizdo įrašas man buvo labai įdomus…

Norėčiau sužinoti, ar italams tabu perlenkti ilgus makaronus per pusę.

https://twitter.com/i/status/1410513877830414338

「ロングパスタに関するタブー?」

2021年7月6日火曜日

アメリカ人の女性と、そのフィアンセのイタリア人の男性の動画を見ました。
その女性は小さい鍋で茹でようとして、スパゲッティを半分に折ります。
それを見ていたその男性は非常にショックを受けて女性に抗議します。

わたしにとってこの動画はとても興味深かったです・・・

イタリアの人にとって、ロングパスタを半分に折ることはタブーなのかどうか知りたいです。

64 persone

Lunedì, 5 luglio 2021

Il 3 luglio, c’è stata una frana ad Atami, nella prefettura di Kanagawa.

Atami è una destinazione turistica e ci sono molte strutture ricettive e seconde case.

(✕Atami è una destinazione turistica e ci sono molti alloggi e ville.)
☆Penso che queste siano le migliori traduzioni di 宿泊施設 e 別荘 in italiano.
“Struttura ricettiva” è l’espressione più generica per parlare di tutti gli edifici che ospitano i turisti.
“Seconda casa” indica una casa usata da una persona solo per le vacanze.
イタリア語で「宿泊施設」と「別荘」を訳すなら、これらが最適だと思う。
「宿泊施設」は、観光客を宿泊させる建物全般を指す最も一般的な表現である。
「セカンドハウス “は、休暇のためだけに使う家を意味する。
In luoghi simili, la gente va e viene così velocemente che ci vuole tempo per assicurarsi che ogni persona sia dove dovrebbe essere.
(✕In questi luoghi, la gente va e viene così velocemente che ci vuole tempo per assicurarsi che ogni persona sia dove dovrebbe essere.)
Oggi sono stati resi noti i nomi di 64 persone di cui non si hanno più notizie.
(✕Oggi sono stati resi noti i nomi di 64 persone di cui non si sa dove si trovino.)
☆”Non avere più notizie” è la frase che usiamo di solito quando parliamo di persone disperse.
「”Non avere più notizie” もうニュースはない」というのが、私たちが行方不明者について語るときに使う常套句である。
Naturalmente, è anche possibile che le persone su questa lista siano altrove e al sicuro.
Spero che sia così.
(✕Vorrei che fosse così.)
☆Penso che il sentimento della frase sia reso meglio così. “Vorrei che fosse…” di solito intende un desiderio che non è realizzabile, per esempio:
“Vorrei che fosse facile, ma non è così: è una situazione molto difficile da risolvere.”
私は、この文の心情はこのように表現するのが良いと思う。「”Vorrei che fosse…”  I wish it were…」は通常、実現不可能な願いを意味する:
「簡単なことであればいいのですが、そうではありません。」
♡Lo spero tanto anch’io!
私もそう願っている!

「64人」

2021年7月5日土曜日

7月3日に、神奈川県の熱海で土砂崩れが起きました。

熱海は観光地で、宿泊施設や別荘も多くあります。
そのような場所では人の出入りが激しく、所在を確認するのに時間が掛かります。

そして今日、所在がわからない64人の氏名が公開されました。
もちろん、このリストの中の人々が別の場所にいて無事な可能性もあります。
そうであることを祈っています。

Šešiasdešimt keturi žmonės

2021 m. liepos 5 d., šeštadienis

Liepos 3 d. Atamyje, Kanagavos prefektūroje, įvyko nuošliauža.

Atamis yra turistinė vieta, čia yra daugybė apgyvendinimo įstaigų ir vilų.
Žmonės ateina ir eina tokioje vietoje, ir reikia laiko patvirtinti jų buvimo vietą.

☆galbūt “žmonės vaikšto”?

Šiandien paviešinti 64 žmonių, kurių buvimo vieta nežinoma, vardai.
Žinoma, gali būti, kad šiame sąraše esantys žmonės yra kitose vietose ir yra saugūs.
Tikiuosi ir linkiu, kad taip ir būtų.

「64人」

2021年7月5日土曜日

7月3日に、神奈川県の熱海で土砂崩れが起きました。

熱海は観光地で、宿泊施設や別荘も多くあります。
そのような場所では人の出入りが激しく、所在を確認するのに時間が掛かります。

そして今日、所在がわからない64人の氏名が公開されました。
もちろん、このリストの中の人々が別の場所にいて無事な可能性もあります。
そうであることを祈っています。

La cucina georgiana

Domenica, 4 luglio 2021

Oggi ho trovato un negozio online che vende cibo dalla Russia e dal blocco orientale.

Recentemente mi sono interessata alla cucina della Georgia nell’Europa dell’Est, quindi c’era un sacco di roba che volevo comprare.
Il paese della Georgia è anche famoso per la sua produzione di vino, vero?

La cucina georgiana non è famoso in Giappone, e non c’è nessun ristorante dove puoi mangiarlo se non vai a Tokyo.
Quindi vorrei cucinare da solo la cucina georgiana.

「ジョージア(グルジア)料理」

2021年7月4日日曜日

今日は、ロシアと東欧圏の食材を扱うオンラインショップを見つけました。

最近、東欧のジョージアの料理に興味があるので、買いたいものがたくさんありました。
ジョージアはワインの生産でも有名ですよね。

ジョージア料理は日本では有名ではなく、東京に行かないと食べられません。
だから、ジョージア料理を自分で作ってみたいです。

Copyright © 2024 Language

Theme by Anders NorenUp ↑