日: 2021年7月5日

64 persone

Lunedì, 5 luglio 2021

Il 3 luglio, c’è stata una frana ad Atami, nella prefettura di Kanagawa.

Atami è una destinazione turistica e ci sono molte strutture ricettive e seconde case.

(✕Atami è una destinazione turistica e ci sono molti alloggi e ville.)
☆Penso che queste siano le migliori traduzioni di 宿泊施設 e 別荘 in italiano.
“Struttura ricettiva” è l’espressione più generica per parlare di tutti gli edifici che ospitano i turisti.
“Seconda casa” indica una casa usata da una persona solo per le vacanze.
イタリア語で「宿泊施設」と「別荘」を訳すなら、これらが最適だと思う。
「宿泊施設」は、観光客を宿泊させる建物全般を指す最も一般的な表現である。
「セカンドハウス “は、休暇のためだけに使う家を意味する。
In luoghi simili, la gente va e viene così velocemente che ci vuole tempo per assicurarsi che ogni persona sia dove dovrebbe essere.
(✕In questi luoghi, la gente va e viene così velocemente che ci vuole tempo per assicurarsi che ogni persona sia dove dovrebbe essere.)
Oggi sono stati resi noti i nomi di 64 persone di cui non si hanno più notizie.
(✕Oggi sono stati resi noti i nomi di 64 persone di cui non si sa dove si trovino.)
☆”Non avere più notizie” è la frase che usiamo di solito quando parliamo di persone disperse.
「”Non avere più notizie” もうニュースはない」というのが、私たちが行方不明者について語るときに使う常套句である。
Naturalmente, è anche possibile che le persone su questa lista siano altrove e al sicuro.
Spero che sia così.
(✕Vorrei che fosse così.)
☆Penso che il sentimento della frase sia reso meglio così. “Vorrei che fosse…” di solito intende un desiderio che non è realizzabile, per esempio:
“Vorrei che fosse facile, ma non è così: è una situazione molto difficile da risolvere.”
私は、この文の心情はこのように表現するのが良いと思う。「”Vorrei che fosse…”  I wish it were…」は通常、実現不可能な願いを意味する:
「簡単なことであればいいのですが、そうではありません。」
♡Lo spero tanto anch’io!
私もそう願っている!

「64人」

2021年7月5日土曜日

7月3日に、神奈川県の熱海で土砂崩れが起きました。

熱海は観光地で、宿泊施設や別荘も多くあります。
そのような場所では人の出入りが激しく、所在を確認するのに時間が掛かります。

そして今日、所在がわからない64人の氏名が公開されました。
もちろん、このリストの中の人々が別の場所にいて無事な可能性もあります。
そうであることを祈っています。

Šešiasdešimt keturi žmonės

2021 m. liepos 5 d., šeštadienis

Liepos 3 d. Atamyje, Kanagavos prefektūroje, įvyko nuošliauža.

Atamis yra turistinė vieta, čia yra daugybė apgyvendinimo įstaigų ir vilų.
Žmonės ateina ir eina tokioje vietoje, ir reikia laiko patvirtinti jų buvimo vietą.

☆galbūt “žmonės vaikšto”?

Šiandien paviešinti 64 žmonių, kurių buvimo vieta nežinoma, vardai.
Žinoma, gali būti, kad šiame sąraše esantys žmonės yra kitose vietose ir yra saugūs.
Tikiuosi ir linkiu, kad taip ir būtų.

「64人」

2021年7月5日土曜日

7月3日に、神奈川県の熱海で土砂崩れが起きました。

熱海は観光地で、宿泊施設や別荘も多くあります。
そのような場所では人の出入りが激しく、所在を確認するのに時間が掛かります。

そして今日、所在がわからない64人の氏名が公開されました。
もちろん、このリストの中の人々が別の場所にいて無事な可能性もあります。
そうであることを祈っています。

Copyright © 2024 Language

Theme by Anders NorenUp ↑