Mercoledì, 9 giugno 2021

Oggi il mio gatto si è addormentato sul gradino più alto delle scale.
Sono rimasta sorpresa perché si è girato ed è caduto giù per le scale.

Il gatto stesso sembrava un po’ sorpreso, ma si è riaddormentò subito in fondo alle scale.
/Lui stesso sembrava un po’ sorpreso, ma si è riaddormentato subito in fondo alle scale.

☆In questo caso, poiché è chiaro di chi stiamo parlando, si può sostituire “Il gatto” con un pronome 🙂

この場合、誰のことを言っているかは明らかなので、’the cat’ を代名詞に置き換えることができる)

☆Quando un’azione che è già avvenuta di recente si ripete (in questo caso il fatto che il gatto si sia addormentato per la seconda volta in poco tempo), è comune per alcuni verbi italiani prendere “ri-” all’inizio del verbo. Un altro esempio è “rialzarsi” (alzarsi di nuovo).

すでに最近起こった動作が繰り返される場合(この場合、猫が短時間のうちに二度目に眠ってしまったという事実)、イタリア語の動詞の中には、動詞の頭に「re-」を取るものが一般的である。他の例としては、「rialzarsi」(再び起きる)がある。

Ho nove gatti e lui è il più strano.
Ed è così sbadato!

「うっかり猫」

2021年6月9日水曜日

今日、階段の1番上でうちの猫が眠っていました。
彼が寝返りを打ち、階段から落ちてきたのでびっくりしました。
その猫自身もすこしびっくりしたように見えましたが、そのまま階段の下で眠ってしまいました。

わたしは9匹の猫を飼っていますが、彼が1番変わっています。
そして、彼はとても不注意です!