Martedì, 1° giugno 2021

Stamattina era bel tempo, così sono andata in bicicletta.

(△Oggi era una bella giornata, così sono andato in bicicletta la mattina.)
☆solo per rendere la frase più naturale 単により自然な文章にするために
Ci è voluta circa un’ora, andata e ritorno.Sulla strada, ci siamo fermati in un negozio e abbiamo preso un delizioso panino e un tè freddo alla rosa da portare via.
(A proposito, in Giappone, anche un singolo panino si chiama “panini” al plurale. Non so perché.)Il cielo era blu, il vento era fresco, e mi sentivo molto rinfrescata, anche se è stato solo per poco tempo.
Forse stanotte dormirò meglio.

「サイクリング」

2021年6月1日火曜日

今日はいい天気だったので、午前中、サイクリングに行きました。
往復1時間くらいの道程です。

途中お店に立ち寄り、おいしいパニーニとアイスローズティーをテイクアウェイしました。
(ところで、日本では、パニーノ1つでも「パニーニ」と複数形で呼びます。どうしてかはわかりません・・・)

空は青く、風はさわやかで、短い時間でしたが、気分がとてもリフレッシュしました。
今夜はよく眠れるかもしれません。