日: 2021年5月11日

Cambiamento

Martedì, 11 maggio 2021

Il mese scorso mi è stata diagnosticata un’epatite virale acuta.
Recentemente il medico mi ha dato il permesso di bere un po’ di alcol.

(✕E recentemente, il medico mi ha dato il permesso di bere un po’ di alcol.)
☆la virgola in questa frase non serve コンマ不要Ma in realtà ho scoperto che ora difficilmente posso bere alcolici.
Per esempio, quando bevo vino, posso bere solo circa 50cc.

Forse ciò è causato dal fatto che non sono ancora guarita del tutto.

☆(oppure “guarito” se il soggetto è maschile)

「変化」

2021年5月11日火曜日

先月、わたしはウイルス性の急性肝炎に掛かりました。
そして最近、お医者さんから、少しならアルコールを飲んでよいという許可をもらいました。

でも実際には、お酒はほとんど飲めないことが判明しました。
たとえばワインだと、50cc くらいしか飲めません。

まだ完全に体調が良くなっていないからでしょうか?

Pokytis

2021 m. gegužės 11 d., antradienis

Praėjusį mėnesį sirgau ūmiu virusiniu hepatitu.
Neseniai mano gydytojas davė leidimą išgerti šiek tiek alkoholio.

(✕Ir neseniai mano gydytojas davė leidimą išgerti šiek tiek alkoholio.)
☆geriau “Neseniai mano gydytojas davė leidimą išgerti šiek tiek alkoholio.” arba “Praėjusį mėnesį sirgau ūmiu virusiniu hepatitu eseniai mano gydytojas davė leidimą išgerti šiek tiek alkoholio.”
Tačiau iš tikrųjų paaiškėjo, kad beveik negaliu gerti alkoholio.
Pavyzdžiui, kai geriu vyną, galiu gerti tik apie 50cc.Ar dėl to, kad dar nesu visiškai sveika?

☆Virsmas (arba „pokytis”?)
manau, labiau tiktų “pokytis”

「変化」

2021年5月11日火曜日

先月、わたしはウイルス性の急性肝炎に掛かりました。
そして最近、お医者さんから、少しならアルコールを飲んでよいという許可をもらいました。

でも実際には、お酒はほとんど飲めないことが判明しました。
たとえばワインだと、50cc くらいしか飲めません。

まだ完全に体調が良くなっていないからでしょうか?

Copyright © 2024 Language

Theme by Anders NorenUp ↑