2021 m. balandžio 3 d., šeštadienis
Dabar viena mano kačių turi dėvėti „Elžbietos laikų apykaklę”, nes viena jos akis yra priplūdusi kraujo.
(✕Dabar viena mano kačių turi dėvėti „Elžbietos laikų apykaklė” (Noriu pasakyti „Elizabethan collar”) , nes viena jos akis yra kraujo priplūdimas.)Žinoma, iš pradžių ji buvo suglumusi (Noriu pasakyti „puzzled” ) apie tą.
☆文法的に正しいですが、Žinoma, iš pražių ji jautėsi sutrikusi.も可能です。
(✕Dabar viena mano kačių turi dėvėti „Elžbietos laikų apykaklė” (Noriu pasakyti „Elizabethan collar”) , nes viena jos akis yra kraujo priplūdimas.)Žinoma, iš pradžių ji buvo suglumusi (Noriu pasakyti „puzzled” ) apie tą.
☆文法的に正しいですが、Žinoma, iš pražių ji jautėsi sutrikusi.も可能です。
Bet dabar ji yra puikiai prisitaikoiusi prie šios situacijos.
(✕Bet dabar ji puikiai prisitaiko prie šios situacijos.)
☆「完璧にこの状況に適応しています。」の場合、yra prisitaikiusiの方があっていると思います。
Anądien jos įžūli mažoji sesutė katė bandė pavogti jos vakarienę.
Ji atsisuko į seserį, užvožė jai su Elžbietos laikų apykakle ir nuvijo.
(✕Ji atsisuko ir sumušė seserį su Elžbietos laikų apykakle ir išvarė.)
(✕Ji atsisuko ir sumušė seserį su Elžbietos laikų apykakle ir išvarė.)
☆意味は合っていましたが、sumušėの場合、余りにも激しく聞こえるかなと思っていました。その一回だけ殴ったなら違う動詞が良いかもしれません。užvožėの他に、trenkėも使えますが、動物の場合、違和感に感じてくる恐れがあります。
IšvarėもNuvijo基本的にどれも使えると思いますが、どちらかというと、後者の方が自然に聞こえるのではないかと思います。
IšvarėもNuvijo基本的にどれも使えると思いますが、どちらかというと、後者の方が自然に聞こえるのではないかと思います。
♡Rašote sklandžia lietuvių kalba! Sėkmės.
Linkiu greičiau pasveikti vyresniajai katei.
Linkiu greičiau pasveikti vyresniajai katei.
あなたは流暢なリトアニア語で書いている!幸運を祈ります。
シニア猫の一日も早い回復を祈っています。
シニア猫の一日も早い回復を祈っています。
「適応力が高い猫」
2021年4月3日土曜日
今、私の猫の一匹は片目が充血していて、エリザベスカラーをつけなければなりません。
もちろん、彼女は最初のうちはそのことに戸惑っていました。
でも今は、完璧にこの状況に適応しています。
先日、彼女の生意気な妹猫が、彼女の夕食を盗もうとしていました。
彼女は振り向きざまにエリザベスカラーで妹を殴り、追っ払っていました。
コメントを残す