日: 2021年3月8日

La dichiarazione dei redditi

Lunedì, 8 marzo 2021

Finalmente ho finito di compilare la dichiarazione dei redditi!

Di solito, la scadenza è il 15 marzo.
Ma quest’anno è stata spostata al 15 aprile a causa del nuovo coronavirus.

/Ma quest’anno è stata spostata al 15 aprile a causa del nuovo coronavirus.

Tuttavia, non c’è motivo di procrastinare, domani andrò all’ufficio postale per spedirla.

/Tuttavia, non c’è motivo di procrastinare, la spedirò domani dall’ufficio postale.

(△Tuttavia, non c’è motivo di procrastinare, lo spedirò domani dall’ufficio postale.)

☆Ho cambiato un po’ l’ordine della frase.

Sarò molto sollevata quando avrò finito di inviare questi documenti.

/Sarò molto sollevata quando avrò finito di inviare quei documenti.

(△Sarò molto sollevata quando avrai finito di inviare quei documenti.)

♡La dichiarazione dei redditi è una noia…

確定申告は退屈だ・・・

 

「確定申告」

2021年3月8日月曜日

ようやく確定申告の準備が終了しました!

普通は、3月15日が期限です。
でも今年はコロナウイルスの影響で、締め切りが4月15日となっています。

とはいえ、先延ばしにする理由もないので、明日それを郵便局から発送する予定です。
書類の発送が終わったら、とてもほっとすることでしょう。

Mokesčių deklaracija

2021 m. kovo 8 d., pirmadienis

Šiandien pagaliau baigiau deklaruoti pajamas.

Paprastai galutinis terminas yra kovo 15-oji.
Tačiau šiemet dėl koronaviruso galutinis terminas yra balandžio 15-oji.

/arba: galutinis terminas pratęstas iki balandžio 15-osios.

Bet nebuvo priežasties atidėlioti, todėl rytoj jį išsiųsiu iš pašto.

/Bet nebuvo priežasties atidėlioti, todėl rytoj jį išsiųsiu paštu.
Palengvėsiu, kai tie dokumentai bus išsiųsti.
/Atsipūsiu, kai tie dokumentai bus išsiųsti.
♡Lietuvoje pajamų deklaraciją prasidėjo tik dabar ir truks du mėnesius. Viską reikės atlikti nuotoliniu būdu.
リトアニアでは所得税の申告が始まったばかりで、2カ月かかる。すべて遠隔操作で行わなければならない。

「確定申告」

2021年3月8日月曜日

ようやく確定申告が終了しました!

普通は、3月15日が期限です。
でも今年はコロナウイルスの影響で、締め切りが4月15日となっています。

とはいえ、先延ばしにする理由もないので、明日それを郵便局から発送する予定です。
書類の発送が終わったら、とてもほっとすることでしょう。

Copyright © 2024 Language

Theme by Anders NorenUp ↑