日: 2021年3月2日

Errore colossale

Martedì, 2 marzo 2021

Oggi sono arrivate le Perrier che ho ordinato.

/Oppure: “Oggi è arrivato l’ordine di Perrier che avevo fatto.”

Cn mia sorpresa, ho ordinato il numero di scatole sbagliato e ne ho ricevute sette!
Ciò significa che mi sono state consegnate 84 bottiglie da 750 ml.
Amo la Perrier, ma questo è troppo.

In questo momento la nostra cucina sembra un magazzino di Perrier…

>ピラミッドエラー

もしかして、『ピラミッド・エラー』という言葉は死語なのだろうか?

>ペリエの在庫は、家の近くの小さなスーパーマーケットよりも多いかもしれない。

幸運にも夏が近づいている…だから、もっと飲みたくなるだろう!;)

>もしかして「ピラミッドエラー」って死語?

正しい表現なので死語ではないと思うし、使えると思うのだが、正直なところ使ったのを聞いたことがない。もしかしたら、もう少し詩的/ドラマチックなイメージを与えるために、本の中に出てくることを期待するかもしれない。

colossal mistake”、”guge mistake “といった表現の方がよく使われる。

 

♡Oddio..84 bottiglie sono davvero tante!! @@
84本もあるなんて…!@@

「大失敗」

2021年3月2日火曜日

今日、注文したペリエが届きました。
驚いたことに、注文数を間違えてしまっていて、7箱も届きました!
これはつまり、750ml 入りの瓶が 84本届いたということです。
ペリエは大好きですが、さすがに多すぎます。

今、我が家のキッチンは、まるでペリエの倉庫のようです・・・

Didelė nesėkmė

2021 m. Kovo 2 d., Antradienis

Šiandien gavau užsakyti (arba: užsakytos?) „Perrier“ (Kaip pasakyti „Perrier“ lietuviškai?).

☆gavau užsakymą/gavau savo užsakytą siuntinį; pavadinimo “Perrier” versti nereikia

Mano nuostabai, padariau klaidą užsakymų skaičiumi ir gavau 7 dėžutes!
Tai reiškia, kad atkeliavo 84 buteliai po 750 ml.

Aš myliu „Perrier“, bet tai per daug.

☆”it is” vertimas “tai” dažniausiai skamba nenatūraliai. šiuo atveju geriau būtų “tiek”

Dabar mano virtuvė yra tarsi „Perrier“ sandėlys …

「大失敗」

2021年3月2日火曜日

今日、注文したペリエが届きました。
驚いたことに、注文数を間違えてしまっていて、7箱も届きました!
これはつまり、750ml 入りの瓶が 84本届いたということです。
ペリエは大好きですが、さすがに多すぎます。

今、我が家のキッチンは、まるでペリエの倉庫のようです・・・

Copyright © 2024 Language

Theme by Anders NorenUp ↑