2017年4月16日 22:57
Pavakarę pirmą kartą po ilgos pertraukos užėjau į netoliese esantį korėjiečių restoraną.
Šis restoranas visada būdavo prigrūstas, bet šiandien tuščias.
Galbūt todėl, kad buvo sekmadienio vakaras.
Daug korėjietiškų patiekalų turi aštrų skonį ir skatina apetitą. ir žadina apetitą. Šiandien pirmą kartą valgiau medūzų salotų.
Aš nerimavau dėl jų skonio, bet buvo skanu.
「韓国料理店」
夕暮れ、ひさしぶりに、近所の韓国料理店に行きました。このレストランはいつも混んでいるのですが、今日は空いていました。たぶん、日曜日の夜だからでしょう。
韓国の食べ物の多くは、ぴりっとした風味で、食欲をそそります。今日、わたしたちは初めてくらげのサラダを食べました。私はそれがどんな味か心配しましたが、おいしかったです。
☆Lietuvių kalboje, kalbant apie kokios nors šalies ar tautybės maistą, sakomas tautybės pavadinimas. Korėjiečių restoranas, japonų restoranas ir t.t.
Taip pat korėjietiška virtuvė, japoniška virtuvė (šiuo atveju virtuvė reiškia “cuisine”)
リトアニア語では、国や国籍の名前をその国や国籍の料理を指すときに使う。韓国料理店、日本料理店など
また、韓国料理、日本料理(この場合のcuisineは「料理」を意味する)
☆”Naktis” dažniausiai sakoma apie laiką nuo maždaug 10 valandos vakaro iki ryto. Kadangi buvo kalbėta apie pavakarę, kaip suprantu, kalba eina apie ankstesnį laiką. Tokiu atveju geriau sakyti “vakaras”.
「夜」とは通常、午後10時ごろから朝までの時間を指す。夕方のことなので、もっと早い時間を指しているのだと理解する。その場合、”evening “と言った方がいい。
☆Manau, kad “korėjiečių maisto” nebūtu klaida, bet taip skamba natūraliau.
“korėjiečių maisto”は間違いではないと思うが、より自然に聞こえる。