2015年11月9日 23:08

Šiandien nusipirkau žurnalą, nes jo apybraiža (Noriu pasakyti „feature article”) buvo apie Lietuvą.
☆tikriausiai “apybraiža” čia galimas variantas, tačiau, manau, dauguma tiesiog sakytų “straipsnis”.

ここでは「エッセイ」という選択肢もあるだろうが、ほとんどの人は「記事」と言うと思う。

Vakare perskaičiau straipsnį apie vasaros saulėgrįžos šventę Merkinėje Lietuvoje.

☆Manau, lietuviams ir taip aišku, kur yra Merkinė

Pagal šią apybraižą, vasaros saulėgrįžos šventė tiesiog vadinama “Joninėmis”.
☆Joninės – bendratis.
Ar tai yra taisyklinga?
♡Taip, Lietuvoje vasaros saulėgrįžos šventė vadinama”Joninėmis”. Taip žinoma ir kitais vardais, kaip “Rasų šventė/ Rasos”, “Kupolinė” (nes merginos išvakarėse eidavo į laukus rinkti žolynų – https://lt.wikipedia.org/wiki/Rasos#/media/File:Piev%C5%B3_gel%C4%97s.jpg , o pats rinkimas vadinimas – “kupoliavimų; kupolė – tai surinktas žolynai).
そう、リトアニアでは夏至は「ミッドサマー」と呼ばれる。他にも「露祭り」、「クポリネ」(祭りの前夜に少女たちが野原に薬草を採りに行くことから)、「クポリアヴィムų」(https://lt.wikipedia.org/wiki/Rasos#/media/File:Piev%C5%B3_gel%C4%97s.jpg)、「クポリネ」は「集めた薬草」という意味である。
◆Man „apybraiža” yra naujas žodis. Gal galėtumėte parakyti kažką pavyzdį sakinį?
  • Pvz. “Jis rašo mokslinę apybraižą apie Lietuvos radiją”.

私にとって「記事」は新しい言葉です。例文で何か書いていただけますか?
例えば、「彼はリトアニアのラジオについて科学的なエッセイを書いている」。

「雑誌」

今日、雑誌を買いました。というのも、特集記事がリトアニアについてだったからです。

夜、リトアニアのメルキネにおける夏至祭についての記事を読みました。その特集の中で、リトアニアでは夏至祭は単に Joninės と呼ばれるとありました。これは本当ですか?