2015年11月6日 22:34
Vakarienei viriau valgomą (Noriu pasakyti „edible”) skaistažiedžių japonišką mišrainę.
☆Mano močiutė tai jas taip ir vadina: chrizantemos 😀 Nežinau, taisyklingai turbūt reikėtų sakyti skaistažiedė:)
祖母はそれを菊と呼んでいる 😀
よくわからないけど、正しくはブラッシュフラワーって言うんだろうね。)
Valgomos skaistažiedės yra skani rudens gėrybė.
Iš kitos pusės, baltos skaistažiedės yra laidotuvių gėlės Japonijoje, todėl jos nėra niekuomet naudojamos nuotakos puokštėms.
(✕Iš kitos pusės, baltos skaistažiedės yra laidotuvių gėlės Japonijoje, todėl skaistažiedės nėra niekuomet naudojamos nuotakos puokštėms.)
☆Kad nesikartotų, geriau tą patį žodį pakeisti įvardžiu (pronoun)
繰り返しを避けるには、同じ単語を代名詞(代名詞)に置き換えるのがよい。
Be to, skaistažiedė yra imperatoriškosios šeimos simbolis.
Japonijoje skaistažiedės yra viena iš specialių gėlių.
「菊」
夕食に食用菊のおひたしを作りました。食用の菊は、おいしい秋の幸です。
一方で、日本では白い菊はお葬式の花でもあり、そのため、菊を花嫁のブーケに使うことは決してありません。また、菊は皇室のシンボルでもあります。日本では、菊は特別な花のひとつです。
コメントを残す