2015年11月2日 20:24
Norėjau nusipirkti daugiau dešrų, tačiau negalėjau, nes labai daug žmonių stovėjo eilėje maisto parduotuvėlėje.
/Norėjau nusipirkti daugiau dešrų, tačiau negalėjau nepavyko, nes buvo baisiai ilgos eilės.
☆”Negalėjau” irgi tinka, bet jis kalba apie priežastis, kurios priklauso nuo manęs (susirgau, baigėsi pinigai). Šiuo atveju natūraliau sakyti “nepavyko”, “neišėjo”, nes priežastys priklauso ne nuo manęs (buvo daug žmonių). Vietoj vokiečių muzikos geriau tiktų vokiška muzika. Bet galima ir taip.
“Couldn’t “も適切だが、これは自分ではどうしようもない理由(病気になった、お金がなくなった)を指す。この場合、「できなかった」、「うまくいかなかった」と言う方が自然である。理由は私次第ではない(多くの人がいた)のだから。ドイツ音楽ではなく、ドイツ音楽の方がいいだろう。でも、それは可能だ。
Neturėjome kito pasirinkimo kaip tik gerti alų klausydamiesi tradicinės vokiečių muzikos.
/Neturėjome kito pasirinkimo, kaip tik gerti alų klausydamiesi tradicinės vokiečių muzikos.
◆Nesuprantu skirtumų tarp gėrybė, patiekalas ir mastas.
Maistas – food
Patiekalas – dish
Gėrybė is used only in specific phrases such as jūros gėrybės (sea food)
グッド、ディッシュ、スケールの違いがわかりません。
食べ物 – food
料理 – dish
シーフードは、シーフード(シーフード)のような特定のフレーズでのみ使用される。
コメントを残す