月: 2015年10月

Labanakt!

2015年10月8日 23:35

Šiandien dirbau iš visų jėgų, todėl dabar jaučiuosi pavargusi ir mieguista. Labanakt!

 

☆Labos! (it’s a shorter way of saying labanakt)

ラボス!(ラバナクトの短縮形)

「おやすみなさい!」

今日は精一杯働いたので、今、とても疲れて眠いです。おやすみなさい!

Nerūpestingumas (Noriu pasakyti „carelessness”)

2015年10月7日 22:06

Dieną oro temperatūra pakilo ir buvo karšta lyg vasarą, todėl dirbau su vasaros suknele./todėl dirbau apsivilkusi vasaros suknele.

(✕Dieną oro temperatura pakilo ir buvo karšta lyg vasarą, todėl dirbau vasaros suknele.)
Bet po to oro temperatūra staiga nukrito ir man buvo šalta
/man pasidarė šalta. (I was cold) – (mano kūnas pradėjo vėsti – my body was getting cold.)
(✕Bet po to oro temperatura staiga nukrito ir mano kūnas buvo šalta (Noriu pasakyti „my body was getting cold”.))
☆mano kūnas pradėjo vėsti – basically you can’t use this one if you want to talk that you were getting cold. Noun (daiktavardis) + pradėjo vėsti – noun is getting cold. Oras pradėjo vėsti – weather is getting cold.

mano kūnas pradėjo vėsti – 基本的に、風邪をひいていたことを話したい場合、これは使えない。名詞(daiktavardis) + pradėjo vėsti – 名詞は寒くなっている。Oras pradėjo vėsti – 天気は寒くなっている。

Dabar mane krėtė šaltis, apgailestauju, kad dieną dėvėjau tokį ploną drabužį.

Šiąnakt išgersiu vaistų nuo peršalimo/nuo gripo ir miegosiu su karšto vandens pūsle.

(✕Šiąnakt išgersiu šalto vaistų (Noriu pasakyti „a remedy for a cold”) ir miegosiu su karšto vandens pūsle.)

「油断」

日中、気温が上がって夏のように暑かったので、夏のワンピースを着て働きました。でもその後、気温が急に下がって、身体が冷えました。

今わたしは寒気を感じていて、日中、そんな薄い服を着ていたことを後悔しています。今夜は風邪薬を飲んで、湯たんぽを入れて眠るつもりです。

Ruduo

2015年10月6日 23:39

Nežinau kodėl, bet šiandien esu paskendusi savo mintyse ir jaučiuosi graudžiai.
Galbūt geriausia tokią dieną nieko nagalvoti.
♡Tokia savijauta lietuviškai yra vadinama rudenine depresija.
Gan dažnai mane tokios mintys aplanko po ilgų kelionių.
Tikiuosi, kad greitu metu pasijusi geriau 🙂
これはリトアニア語では秋のうつ病と呼ばれている。
長旅の後、よくそんなことを考えるんだ。
早く良くなるといいね)

「秋」

なぜかわからないけれど、今日は物思いにふけるのを止められなくて、悲しい気持ちになっています。たぶんこんな日は、なにも考えない方がいいのでしょう。

Spalis

2015年10月5日 18:15

Prasidėjo spalis, tačiau dieną buvo karšta ir buvau nustebusi, kai išgirdau cikadų čirpimą.
(✕Spalis pradėjo, tačiau dieną buvo karšta ir buvau nustebusi, kad girdėjau cikadų čirpimą.)
☆Girdėti is more like “to hear”
Išgirsti is something like “to hear and comprehend”
Girdėtiは “聞く “という意味。
Išgirstiは “聞いて理解する “というような意味です。
Iš kitos pusės, vakare oro temperatūra staiga nukrito ir pradėjo pūsti šaltas vėjas.
Naktį karščiavau ir maniau, kad mano kūnas patiria didelius temperatūros šuolius (Noriu pasakyti „wide temperature swings”).
♡Lygiai tas pats ir Lietuvoje: dieną kaip ir šilta, bet rytai ypač šalti 🙁
リトアニアもまったく同じだ。日中は暖かいが、朝は極端に寒い 🙁

「10月」

10月が始まりましたが、日中は暑く、セミの声が聞こえたことにびっくりしました。一方、夜になると気温が一気に下がり、冷たい風が吹き始めました。夜更けに熱が出て、気温の激しい変動でわたしの身体が混乱したんだなと思いました。

Kiotas 3

2015年10月4日 20:32

Trečiąją dieną važiavome (pažiūrėti) į akvariumą.
Kioto akvariumas yra naujas ir parodos turinys (Noriu pasakyti „exhibition content”) yra įdomus.
Aš buvau labai laiminga, kad po ilgo laiko galėjau aplankyti akvariumą.

Būdama prie jo galiu jaustis atsipalaidavusi.

(✕Galiu jaustis atsipalaidavusi, kai aš esu akvariume.)

☆Pataisytame sakinyje kablelį galima dėti, tačiau galima ir nedėti.
“Jo” – kad nesikartotų žodis.

コンマは、訂正された文に含まれても含まなくてもよい。
“its “で繰り返しを避ける。

Ypač man patinka medūzų stiklo bakai (Noriu pasakyti „fish tank”).

☆arba tiesiog „akvariumai”, jei gerai įsivaizduoju.

私の想像が正しければ、”水族館 “か “アクアリウム “だ。

Medūzos yra gražios ir fantastiškos.
Japonų kalbos hieroglifais žodis „medūzos” užrašoma „海月”.„„
☆Arba “japoniškais kanji “medūzos” užrašomos…
海” reiškia „jūra”, o „月” reiškia „mėnulis”.
Man taip pat patinka šis žodis, nes skamba poetiškai.

「京都 3」

3日目は水族館に行きました。京都水族館は新しく、展示内容が興味深いです。ひさしぶりに水族館に行くことが出来て、とても嬉しかったです。水族館にいると、とてもリラックスできるのです。

特にわたしは、くらげの水槽が好きです。くらげは、美しく、幻想的です。日本語で、くらげは漢字で「海月」と書きます。海は jūra、月は mėnulis の意味です。詩的な雰囲気があるので、わたしはこの言葉も好きです。

„Ekiben”

2015年10月4日 22:46

„Bentou” yra „a kind of boxed lunch” (Nežinau, kaip pasakyti lietuviškai.) . „
/„Bento” yra supakuoti pietūs/priešpiečiai išsinešti.
☆もちろん、多様な言い方が可能なのです。(… pietūs/priešpiečiai dėžutėje等)
Sulietuvindami japoniškus terminus mes paprastai ilgus garsus užrašome viena raide (o vietoje おう, おー), tačiau tinka ir “bentou”.
„Ekiben” vadinama „Bento” kelionės metu. Jo galima nusipirkti didelėse traukinių stotyse, traukinyje ir taip toliau.
(✕Ekiben” yra „Bentou” kelionei ir gali nusipirkti didelėje traukinių stotyse, traukinyje ir taip toliau.)
☆„vadinama” šiuo atveju skamba natūraliau.
didelėje stotyje = 単数の処格
didelėse stotyse = 複数の処格Paprastai žmonės valgo „Ekiben” traukinyje, bet man taip pat patinka jį nusipirkti kelionės paskutinę dieną ir suvalgyti namie.

(Nes) kai valgau gražus „Ekiben” namie, galiu jaustis šios kelionės malonų prisiminimo jausmą (Noriu pasakyti „feel the afterglow of the trip”).
☆文章の始めにnesという接続詞は口語以外、あまり使わないと思います。
それとも、文章の二つを一つにしても良いですね。(, nes…)

「駅弁」

「弁当」は箱詰めになったランチの一種です。「駅弁」は旅行のための「弁当」で、大きな駅や電車の中などで買うことが出来ます。

普通、駅弁は電車の中で食べますが、でもわたしは、旅の最後の日に買って、家で食べるのも好きです。美しい駅弁を家で食べると、旅の余韻を感じることができるからです。

Kiotas 2

2015年10月2日 22:31

Lietinga ir rami diena. Lietingas kiotas buvo labai gražus.

Šiandien važiavome į Shimogamo šventyklą.

Man labai patinka ši tyli šventykla ir kiekvieną kartą kai važiuoju į Kiotą, aplankau šią šventyklą.
Shimogamo šventykla yra vienas iš seniausių šventyklų Kiote.
Po to ėjau į priešais esančią Chamise šventyklą.
(✕Po to, ėjau į Chamise priešais šventyklą.)
☆”Esanti” – vardininkas “being”, “esančią” – galininkas
Chamise yra tradicinė japoniška kavinė.
Pirmą kartą ten gerėme kuromame-cha, kuri reiškia juodųjų pupelių arbata.
(✕Pirmą kartą ten geriame kuromame-cha, kuri reiškia juodųjų pupelių arbata.)
☆Geriame – esamasis laikas, o pasakojant istoriją naudojam būtąjį kartinį: gerėme
私たちは飲む-現在形だが、物語を語るときは現在形を使う。
Kuromame-cha ne tik turi daug naudingų elementų sveikatai, bet ir labai skani, todėl labai  mėgstu.

「京都 2」

静かな雨の日。雨の京都は、とてもうつくしかったです。

今日は、下鴨神社に行きました。わたしはこの静かな神社がとても好きで、京都に行く度にお参りに行きます。下鴨神社は、京都で最も古い神社の1つです。

その後、神社の前にある茶店に行きました。茶店は伝統的な日本のカフェです。そこで初めて黒豆茶を飲みました。黒豆茶は、juodųjų pupelių arbata という意味です。健康にいい成分をたくさん含有しているだけではなく、とてもおいしくて、気に入りました。

Copyright © 2024 Language

Theme by Anders NorenUp ↑