月: 2015年9月

Tornadas

2015年9月7日 11:55

Ryte žiūrėjau žinias per internetą ir sužinojau, kad vakar naktį tornadas įvyko mieste, kuriame gyvenu.

Maniau, kad vakarykštis vėjas (ir) buvo tik stiprus vėjas, bet iš tikrųjų tai buvo tornadas.

Tornadas įvyko ne tik mano mieste, bet ir kitame mieste.

Laimei, niekas nemirė, tačiau tornadai sunaikino traukinių langų stiklus, namų langų stiklus, namų stogus ir sienas, elektrų stulpus.

Manau, kad su kiekvienais metais (Noriu pasakyti „year by year”) audrų ir tornadų padarytos žalos didėja/auga Japonijoje.

/Manau, kad metai iš metų audrų ir viesulų padaryta žala vis didėja Japonijoje.

Manau, kad šis didėjimas/augimas yra tiesiogiai susijęs su globaliniu klimato atšilimu.

◆irについて◆

Nebūtinai tik „and“. Pavyzdžiui:

A: Tu negali įeiti. Gali įeiti tik Jonas. (You can’t get in. Only John can)
B: Aš ir esu Jonas! (I AM John/But I am John/So I am John)

Kaip ir „Maniau, kad vakarykštis vėjas (ir) buvo tik stiprus vėjas, bet iš tikrųjų tai buvo tornadas“, taip ir šitam pavyzdy „ir“ nereiškia „and“. „Ir“ naudojamas labiau pabrėžti, kad būtent taip ir yra. Daugiau pavyzdžių, tikiuosi, kad bus aiškiau 🙂

Jis ir yra tas žmogus, apie kurį kalbame. (He IS the preson we’re talking about/So he is the person we’re talking about)

A: Sakei, kad nepirksi ledų. (You said you wouldn’t buy ice cream)
B: Aš ir nepirkau! (And I didn’t)

必ずしも “and “だけではない。例えば

A:あなたは入れません。入れるのはジョンだけです。(あなたは入れない。 ジョンだけが入れる)
B: 私はジョンです!(私はジョンです/でも私はジョンです/だから私はジョンです)

I thought yesterday’s wind (and) was just a strong wind, but it was actually a tornado」のように、この例では “and “は「そして」という意味ではありません。”and “は、まさにこういうことが起こったということを強調するために使われているのです。もっと例文を増やせば、より明確になると思います 🙂

He is the man we are talking about. (彼は私たちが話しているプレゾンです/だから彼は私たちが話している人です)

A: あなたはアイスクリームを買わないと言いましたね。(あなたはアイスクリームを買わないと言いました。)
B: アイスクリームを買わなかった!(買わなかったよ)

「竜巻」

朝、インターネットでニュースを見て、わたしの住んでいる市で、昨夜、竜巻が発生したことを知りました。昨夜の強風は、竜巻だったのです!竜巻は、わたしの市だけではなく、他の市でも発生しました。幸運にも、亡くなった方はいませんでしたが、竜巻は、電車の窓ガラスや家々の窓ガラス、家々の屋根や壁、そして電柱を破壊しました。

日本では、年々、嵐や竜巻による被害が増えているように感じます。この増加は、地球温暖化に直接関係しているのだと思います。

Audra

2015年9月6日 22:21

Vakare atėjo audra.
/Vakare prasidėjo audra.
Pradėjo pilti kaip iš kibiro, lietus barškino į langines, pakilo stiprus vėjas ir visi mano katinai bijojo.
/Pradėjo pilti kaip iš kibiro, lietus barškino į langines, pakilo stiprus vėjas ir visos mano katės išsigando.
Rudenį dažnai lyja, bet buvau nustebusi, kad šiąnakt staiga prasidėjo audra.
/Rudenį dažnai lyja, bet nustebau, kad šiąnakt staiga prasidėjo audra.
☆Buvau nustebusi – I was surprised (f.)
Buvai nustebusi – you were surprised (f.)
Buvo nustebusi – she was surprised

「嵐」

夜、嵐が来ました。大雨が降り始めて、雨戸に音を立てて当たり、強風が吹き、わたしの猫たちは皆怯えていました。秋は雨がよく降るものですが、今夜の嵐は突然始まったので、びっくりしました。

Knygutė

2015年9月5日 22:50

Japonijoje rugsėjį pradeda pardavinėti knygutes skirtas ateinantiems metams ir šiandien nusipirkau naują knygutę.
☆来年の手帳 – neįmanoma pažodžiui išversti, natūralioje lietuvių kalboje mes sakome “knygutės/kalendoriai skirti ateinantiems metams”
来年の手帳 – 直訳は不可能だが、自然なリトアニア語では “Books/calendars for coming year “と言う。
Šiemet liko jau tik keturi mėnesiai. Laikas bėga greitai.

「手帳」

日本では、9月に来年の手帳が売りだされるので、今日、新しい手帳を買いました。今年も、残すところあと4ヶ月です。あっという間に、時間は過ぎていきますね。

Fizinė jėga

2015年9月2日 21:50

Dabar turiu daug darbo, kurį norėčiau padaryti/atlikti, bet, deja, vis dar neturiu pakankamai fizinės jėgos, nes ilgai karščiavau.
/Dabar turiu daug darbo, kurį norėčiau padaryti, bet deja, vis dar neturiu pakankamai fizinės jėgos, nes ilgai karsciavau.
Aš esu šiek tiek suirzusi, tačiau manau, kad turiu būti kantrijeigu noriu pasveikti.
/Aš esu šiek tiek suirzusi, tačiau manau, kad turiu kantriai laukti, kol pasveiksiu.

「体力」

今、やりたいことがいろいろあるのですが、長く発熱が続いたので、残念ながら、わたしにはまだ、十分な体力がありません。そのことが少しもどかしいですが、焦らずに体力の回復を待とうと思います。

Rugsėjis

2015年9月1日 23:02

Rugsėjis atėjo.
/Atėjo rugsėjis.
Dar galiu girdėti cikadų čirpimą, tačiau rytais ir vakarais būna labai vėsu.

Man nepatinka vasaros karštis, bet dabar vasaros labai ilgiuosi, nes šiemet ruduo atėjo per greitai.

/Man nepatinka karštis, tačiau dabar labai ilgiuosi vasaros, nes šiemet ruduo atėjo per anksti.

Tačiau / Vis dėl to(Noriu pasakyti „however”), rudenį yra daug malonumų.

/Tačiau, ruduo turi daug savų malonumų. – Skamba natūraliau lietuvių kalboje.

/”Ruduo atneša daug malonumų/ malonių akimirkų”.
Noriu mėgautis nauju metų laiku.
☆”kadangi” ir “bet”Nesuprantu skirtumo tarp kadangi ir bet.
Koks skirtumas tarp kadangi ir bet?Hmm, pabandysiu paaiškinti. “kadangi”, labiau vartojamas priežasties nurodymui. Su “bet” labiau įvardini priešingus veiksmus ar dalykus. Pavyzdžiui:“Jis žino, bet negali nieko padaryti.”
“Kadangi sunkiai dirbo, jam reikėjo pailsėti”

„Kadangi“ = „todėl kad“ (because)
„Bet“ reiškia paprieštaravimą (but)

whereasとbutの違いがわかりません。
whereasとbutの違いは何ですか?

うーん、説明してみよう。「Whereas」はどちらかというと理由を示すときに使います。but “の場合は、正反対の行動や物事を示すことが多い。例えば

「彼は知っているが、何もできない。
“彼は一生懸命働いたので、休む必要があった”

“Because”=”なぜなら”
“but” は反対する(しかし)という意味

「9月」

9月になりました。まだセミの声は聴こえますが、朝晩とても涼しいです。わたしは暑いのが苦手なのですが、にも関わらず、今、夏がとても恋しいです。なぜなら今年はあまりにも早く秋が来たので。

とはいえ、秋にはいろいろな楽しみがあります。新しい季節を楽しみたいと思います。

Copyright © 2024 Language

Theme by Anders NorenUp ↑