2015年7月5日 18:39
(✕Ten visada daug žmonių, bet šiandien užrezervavau staliuką, tad mums buvo ko jaudintis.)
☆Jeigu rezervavai staliuką, vadinasi nebebuvo ko jaudintis, problema išspręsta 🙂
テーブルを予約しておけば、何も心配することはなかった。)
Mes gėrėme alų ir sakę bei valgėme vytintą tuną, japoniškus kepsnelius tempura ir jubas ir daugybę kitų patiekalų.
(✕Mes gėrėme alų ir sakių, bei valgėme susilpnėjusias pelamides (Noriu pasakyti „seared bonito”), tempura (japoniški kepsniai) ir jubas (https://lt.wikipedia.org/wiki/Juba) ir taip toliau.)
☆Tempura – traškioje tešloje apkeptos jūrų gėrybės ar daržovės (http://www.aliejus.com/index.php/prieskoniu-misiniai/ivairus/tempura-misinys), ar ne?
Kepsniais dažniausiai vadinami patiekalai iš mėsos, taigi šiuo atveju toks pavadinimas nelabai tinka. Gali naudoti mažybinę formą „kepsnelius“ arba sukonkretinti – „daržovių/jūros gėrybių kepsnelius“.
„Ir taip toliau“ geriau keisti „daugybę/daug kitų patiekalų“, ir aiškiau, ir gražiau skamba.
天ぷら-魚介類や野菜をサクサクの衣で揚げたもの(http://www.aliejus.com/index.php/prieskoniu-misiniai/ivairus/tempura-misinys)、ですね。
ステーキは通常肉料理と呼ばれるので、この場合はあまり適切ではない。’steaks’という短縮形か、より具体的な’vegetable/seafood steaks’という形が使えます。
And so on’は’many/many other dishes’に置き換えた方がわかりやすいし、響きもいい。
「居酒屋」
夜、家の近くの居酒屋に行きました。そこはいつも混んでいるのですが、今日は予約したので大丈夫でした。
私たちは、ビールと日本酒を呑み、かつおの叩きやてんぷら、湯葉などを食べました。おそばも食べたかったのですが、満腹で食べられませんでした。わたしにとって、とても楽しい1日でした。