2015年6月11日 23:57

Aš gavau siuntinį iš JAV.
Siuntinio viduje buvo dvi knygos.
(✕Siuntinio turinys yra dvi knygos.)
JAV internetinėje parduotuvėje parduodamos knygos man buvo labai reikalingos ir šiandien siuntinys sėkmingai mane pasiekė.
/JAV internetinėje parduotuvėje parduodamos knygos man buvo labai reikalingos ir šiandien siuntinys sėkmingai mane pasiekė.
(✕JAF interneto parduotuvėje parduodamos knygos man buvo labai reikalingos, ir šiandien siuntinys sėkmingai mane pasiekė.)
Šis siuntinys labai vėlavo.
(✕Šis siuntinis labai pavėlavo.)
☆Mano ausiai tai skamba natūraliau , nors teoriškai ir “pavėlavo” tinka. 🙂
☆Ilgai vėlavo, ilgas procesas (kaip paaiškino Prieglius skirtumą tarp „valgyti“ ir „suvalgyti“)
長い遅れ、長い過程(プリエグリウスが “食べる “と “食べる “の違いを説明したように)
Aš jaudinausi, ar jis pasieks mane, tad, gavusi siuntinį, buvau labai laiminga.
(✕Aš jaudinausi, ar jis bus pasiekti, tad, gavusi siuntinį, esu labai laiminga.)
☆Jei gavusi, tai ir buvau. Nebent pridėtume žodį “dabar”: tad, gavusi siuntinį, dabar esu labai laiminga.
受け取ったら、私はそこにいた。だから、小包を受け取った今、私はとても幸せだ。
☆Labai apsidžiaugiau“ skamba natūraliau.Džiaugtis – to be happy, to enjoy
Priešdėlis ap- parodo, kad džiaugeisi tą akimirką (procesas neištęstinis)I’m very happy “の方が自然に聞こえる。

To be happy – 幸せになる、楽しむ
接頭辞ap-は、その瞬間に幸せであることを示す(プロセスは連続的ではない)

「荷物」

アメリカから荷物を受け取りました。中身は2冊の本です。アメリカのインターネットショップで売られていた本がとても欲しかったので注文したところ、今日無事に届きました。

この荷物は到着がとても遅れたのです。届くかどうか心配だったので、受け取ることが出来てとても嬉しいです。