2014年4月11日 23:29
Vietoj “man reikėjo” dar galėtum parašyti “aš turėjau”, arba tiesiog “turėjau”, natūraliau skamba.
また、”I had to “の代わりに “I had to”、あるいは単に “I had to “と書くと、より自然に聞こえる。
Tai mane šiek tiek ( truputį) painioja, nes nuo vaikystės man patinka likti iki vėlaus vakaro.
(✕Aš šiek tiek supainioju apie tai(noriu pasakyti “I’m a little confused by the situation.”), nes nuo vaikystės man patinka likti iki vėlaus.)
☆Arba “aš dėl to šiek tiek susipainioju (painiojuosi)”. Tiktų ir “vėlumos”, arba tiesiog ” nes nuo vaikystės mėgstu eiti miegoti vėlai”
あるいは「ちょっと迷っているんだ」。”遅刻 “でもいいし、”子供の頃から寝るのが遅かったから “でもいい。
Važiavau dviračiu vyšniomis apsodinta gatvę, tačiau vyšnių žiedai pradėjo kristi. patekti.
☆Nelabai supratau ka nori pasakyt “patekti” 🙂
あなたが “enter “と言っている意味がよくわかりませんでした。)
ある1日
わたしが寝ないと姪も寝ないので、実家では早く寝なければなりませんでした。そのせいで今、9時になると眠くなります。子供の頃からずっと夜型だったので、この事態にちょっと困惑しています。
自転車で桜並木の下を走りましたが、桜の花は散り始めていました。残念でしたが、でもそれは美しい光景でした。