2014年2月1日 23:51

Šiandien pradėjau naudoti Lang-8 “Premium course”.
(✕Nuo šiandien bandau pradeti Lang-8 “Premium course” (nežinau kaip pasakyti lietuviškai).)
☆Net nežinau, kaip trumpai apibūdinti, ką reiškia “premium”. Turbūt labiausiai tiktų: “Šiandien pradėjau naudoti Lang-8 papildomų paslaugų paketą“. Gal kas nors pasiūlys geresnį variantą.
「プレミアム」の意味をどう要約したらいいのかわからない。おそらく最も適切なのは、「今日からLang-8のエクストラサービスパッケージを使い始めました」だろう。どなたか、もっと良いオプションを提案してください。

Jeigu jis naudingas, noriu ir toliau jį naudoti.
(✕Jeigu jis naudingas, noriu tebenaudoti jį (noriu pasakyti “I want keep using it.”).)

Priešdėlis “tebe-” vartojamas tada, kai kalbama apie seniau prasidėjusį veiksmą, kuris vis dar tęsiasi. Pavyzdžiui: “Praeitą savaitę pradėjau skaityti knygą. Tebeskaitau ją ir šiandien.”
Jei patiks “Premium course”, po kurio laiko galėsite rašyti: “Pabandžiau Premium course. Man jis patiko, todėl tebenaudoju.”.

接頭辞 “tebe-“は、ずっと前から始まって現在も続いている行動を指すときに使われる。例えば、「先週から本を読み始めました。現在も読んでいます。”
プレミアムコースが気に入った場合、しばらくするとこう書けるようになります: 「プレミアムコースを試してみました。気に入ったので、まだ使っています。

Šiandien vakarienei buvo japonų maistas.

Mes valgėme sušių ir gėrėme sakę, naudodamos “Tokkuri” ir “sakazuki”.
(✕Mes valgėme sušis ir gėrėme sakę naudodamos “Tokkuri” ir “sakazuki”.)
☆Dažnai (žurnaluose, kavinėse, reklamose) galima pamatyti nelinksniuojamą žodį “sushi”.

雑誌、カフェ、広告などで)「寿司」という単語が並んでいないのをよく見かける。

しかし、リトアニア語の正しい「寿司」の綴りはこうだ:

Tačiau taisyklingai lietuviškai sushi yra linksniuojamas taip:
Linksnis/Vienaskaita/Daugiskaita:
vardininkas: sušis/sušiai
kilmininkas: sušio/sušių
naudininkas: sušiui/sušiams
galininkas: sušį/sušius
įnagininkas: sušiu/sušiais
vietininkas: sušyje/sušiuose

“Tokkuri” yra sakės mažas grafinas, o ir “sakazuki” yra sakės maža taurė.

お寿司

今日から、Lang-8 プレミアムコースを始めてみました。便利でしたら、使い続けたいと思います。

今日の夕食は和食でした。わたしたちはお寿司を食べて、徳利と杯で日本酒を飲みました。徳利は日本酒のための小さなデキャンタで、盃は日本酒のための小さな酒器です。