2014年1月6日 23:43

Po pietų jaučiuosi labai šalta ir aš nesuprantu, kodėl.
/Po pietų man buvo labai šalta ir aš nesupratau, kodėl.
Iš pradžių maniau, kad tai dėl šalčio lauke, bet galiausiai supratau, kad man pakilo temperatūra ir mane pradėjo krėsti šaltis.
/Pagalvojau, kad tai dėl šalčio lauke, bet galiausiai supratau, kad man pakilo temperatūra ir mane pradėjo krėsti šaltis.
(✕Pirma maniau, kad tai dėl šalčio lauke, bet galiausiai supratau, kad man pakilo temperatūra ir mane pradėjo krėsti šaltis.)
Vėliau gėriau vaistažolių arbatą su medumi ir imbieru, bieru, nes man skaudėjau gerklę.)
nes man skaudėjo gerklę.
/Kad geriau jausčiausi gėriau vaistažolių arbatą su medumi ir imbieru, nes man skaudėjau gerklę. (Or) Man skaudėjo gerklę, todėl gėriau vaistažolių arbatą su medumi ir imbieru..
(✕Po to gėriau vaistažolių arbatą su medumi ir imbieru, nes man skaudėjau gerklę.)
☆Po to – after that;
vėliau – later.
It’s not clear what did you do before drinking your tea, so i corrected to “later”.
Šiąnakt miegosiu su dviem karšto vandens pūslėmis.nes labai krečia šaltis.
(✕Šiąnakt miegosiu su dviem “hot-water bag” (nežinau, kaip pasakyti tai lietuviškai. termoforas?) , nes labai krečia šaltis.)

風邪

午後、とても寒く感じて、でもなぜだかわかりませんでした。始め、外の気温が低いからだと思ったのですが、結局、熱があって悪寒がしているのだとわかりました。喉が痛かったので、その後、蜂蜜と生姜を入れたハーブティを飲みました。